Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.28.14
Текст
піта-кауш́ейа-ва̄сасам
ш́ріватса-вакшасам̇ бгра̄джат
каустубга̄мукта-кандгарам
Послівний переклад
ласат — сяючи; пан̇каджа — лотоса; кін̃джалка — тичинки; піта — жовті; кауш́ейа — шовкові; ва̄сасам — чиї шати; ш́ріватса — маючи знак Шріватса; вакшасам — на грудях; бгра̄джат — осяйний; каустубга — камінь Каустубга; а̄мукта — вбраний; кандгарам — Його шия.
Переклад
Його стегна обвивала блискуча тканина, жовтим кольором схожа на тичинки лотоса. Його груди прикрашає знак Шріватса, завиток світлого волосся, а на шиї в Нього висить самоцвіт Каустубга.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш каже, що колір шат Господа шафраново-жовтий, точнісінько як пилок лотоса. Також тут згадано за камінь Каустубга, що висить у Господа на грудях. Шиюо прикрашають чудові самоцвіти і перлини. Господь сповнений шести щедрот, одна з яких — багатство. Він вбраний у розкішні шати і прикрашений коштовними каменями, яких не знайти в матеріальному світі.