ШБ 3.26.29
Devanagari
तैजसात्तु विकुर्वाणाद् बुद्धितत्त्वमभूत्सति ।
द्रव्यस्फुरणविज्ञानमिन्द्रियाणामनुग्रह: ॥ २९ ॥
द्रव्यस्फुरणविज्ञानमिन्द्रियाणामनुग्रह: ॥ २९ ॥
Verse text
таіджаса̄т ту вікурва̄н̣а̄д
буддгі-таттвам абгӯт саті
дравйа-спгуран̣а-віджн̃а̄нам
індрійа̄н̣а̄м ануґрахах̣
буддгі-таттвам абгӯт саті
дравйа-спгуран̣а-віджн̃а̄нам
індрійа̄н̣а̄м ануґрахах̣
Synonyms
таіджаса̄т — з оманного его в ґуні пристрасті; ту — тоді; вікурва̄н̣а̄т — з перетворення; буддгі — інтелект; таттвам — начало; абгӯт — постало; саті — о доброчесна жінко; дравйа — об’єкти; спгуран̣а — що потрапляють у поле зору; віджн̃а̄нам — визначення; індрійа̄н̣а̄м — чуттям; ануґрахах̣ — допомагаючи.
Translation
Оманне его в ґуні пристрасті, трансформуючись, породжує інтелект, о доброчесна жінко. Функції інтелекту полягають в тому, щоб визначати природу об’єктів, які потрапляють в поле зору істоти, і допомагати чуттям.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Інтелект — це здатність розрізняти й пізнавати ті чи інші об’єкти. Він допомагає чуттям робити вибір. Тому інтелект вважають за повелителя чуттів. Досконалість інтелекту полягає в тому, щоб зосеридитися на діяльності у свідомості Крішни. Правильно використвоуючи інтелект, жива істота розширює свою свідомість, аж поки піднімається до найвищого рівня, свідомості Крішни.