ШБ 3.26.27
Devanagari
वैकारिकाद्विकुर्वाणान्मनस्तत्त्वमजायत ।
यत्सङ्कल्पविकल्पाभ्यां वर्तते कामसम्भव: ॥ २७ ॥
यत्सङ्कल्पविकल्पाभ्यां वर्तते कामसम्भव: ॥ २७ ॥
Verse text
ваіка̄ріка̄д вікурва̄н̣а̄н
манас-таттвам аджа̄йата
йат-сан̇калпа-вікалпа̄бгйа̄м̇
вартате ка̄ма-самбгавах̣
манас-таттвам аджа̄йата
йат-сан̇калпа-вікалпа̄бгйа̄м̇
вартате ка̄ма-самбгавах̣
Synonyms
ваіка̄ріка̄т — з оманного его в ґуні добра; вікурва̄н̣а̄т — з перетворення; манах̣ — розум; таттвам — начало; аджа̄йата — розвинулося; йат — чиї; сан̇калпа — думки; вікалпа̄бгйа̄м — і роздуми; вартате — відбувається; ка̄ма-самбгавах̣ — виникнення бажання.
Translation
Оманне его в ґуні добра, трансформуючись, породжує розум, чиї думки і вагання породжують бажання.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Властивості розуму — це приймати й відкидати, залежно від тих чи інших бажань. Ми бажаємо те, що допомагає задовольняти чуття, і відкидаємо те, що заважає задовольняти чуття. Матеріальний розум дуже мінливий, але той самий розум можна зосередити, залучивши його до діяльності у свідомості Крішни. Інакше, поки розум залишається на матеріальному рівні, він завжди ширятиме від одної речі до іншої, і все, що він прийматиме чи відкидатиме, буде асат, тимчасове. Писання стверджують, що розум людей, чий розум не зосереджений на свідомості Крішни, не може не вагатися, знову й знову приймаючи та відкидаючи ті чи інші речі. Хоч би яку освіту й підготовку людина мала, не зосередившись на свідомості Крішни, вона просто постійно прийматиме й відкидатиме і не матиме змоги присвятити свій розум чомусь одному.