Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.25.28

Текст

девахӯтір ува̄ча
ка̄чіт твайй учіта̄ бгактіх̣
кідр̣ш́і мама ґочара̄
йайа̄ падам̇ те нірва̄н̣ам
ан̃джаса̄нва̄ш́нава̄ ахам

Послівний переклад

девахӯтіх̣ ува̄ча  —  Девахуті сказала; ка̄чіт  —  яке твайі  —  Тобі; учіта̄  —  відповідне; бгактіх̣  —  віддане служіння; кідр̣ш́і  —  який різновид; мама  —  мені; ґо-чара̄  —  доступне для практики; йайа̄  —  яким; падам  —  стопи; те  —  Твої; нірва̄н̣ам  —  звільнення; ан̃джаса̄  —  відразу; анва̄ш́наваі  —  досягну; ахам  —  я.

Переклад

Вислухавши пояснення Господа, Девахуті запитала: Який різновид відданого служіння мені варто практикувати, щоб найлегше і найшвидше здобути можливість служити Твоїм лотосовим стопам?

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що доступ до служіння Господу не закритий ні для кого. Кожен    —    чи це жінка, чи робітник, чи торговець,    —    присвятивши себе відданому служінню Господу, підніметь до найвищої досконалості і повернеться додому, до Бога. Яке віддане служіння найбільше підходить тому чи іншому відданому, милостиво визначає духовний вчитель.