Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.25.28
Текст
ка̄чіт твайй учіта̄ бгактіх̣
кідр̣ш́і мама ґочара̄
йайа̄ падам̇ те нірва̄н̣ам
ан̃джаса̄нва̄ш́нава̄ ахам
Послівний переклад
девахӯтіх̣ ува̄ча — Девахуті сказала; ка̄чіт — яке твайі — Тобі; учіта̄ — відповідне; бгактіх̣ — віддане служіння; кідр̣ш́і — який різновид; мама — мені; ґо-чара̄ — доступне для практики; йайа̄ — яким; падам — стопи; те — Твої; нірва̄н̣ам — звільнення; ан̃джаса̄ — відразу; анва̄ш́наваі — досягну; ахам — я.
Переклад
Вислухавши пояснення Господа, Девахуті запитала: Який різновид відданого служіння мені варто практикувати, щоб найлегше і найшвидше здобути можливість служити Твоїм лотосовим стопам?
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що доступ до служіння Господу не закритий ні для кого. Кожен — чи це жінка, чи робітник, чи торговець, — присвятивши себе відданому служінню Господу, підніметь до найвищої досконалості і повернеться додому, до Бога. Яке віддане служіння найбільше підходить тому чи іншому відданому, милостиво визначає духовний вчитель.