Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.24.2

Текст

р̣шір ува̄ча
ма̄ кгідо ра̄джа-путріттгам
а̄тма̄нам̇ пратй аніндіте
бгаґава̄м̇с те ’кшаро ґарбгам
адӯра̄т сампрапатсйате

Послівний переклад

р̣шіх̣ ува̄ча  —  мудрець сказав; ма̄ кгідах̣  —  не впадай у відчай; ра̄джа-путрі  —  царівно; іттгам  —  так; а̄тма̄нам  —  себе; праті  —  до; аніндіте  —  о гідна хвали Девахуті; бгаґава̄н  —  Верховний Бог-Особа; те  —  твоє; акшарах̣  —  несхибний; ґарбгам  —  черево; адӯра̄т  —  незабаром; сампрапатсйате  —  увійде.

Переклад

Мудрець сказав: Не побивайся над собою, царівно. Ти, насправді, гідна хвали. Незабаром Сам несхибний Верховний Бог-Особа увійде в твоє черево і стане твоїм сином.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Кардама Муні підбадьорює свою дружину, кажучи їй не побиватися і не клясти свою долю, тому що від неї мав з’явитися Сам Верховний Бог-Особа у формі Свого втілення.