ШБ 3.24.2

ऋषिरुवाच
मा खिदो राजपुत्रीत्थमात्मानं प्रत्यनिन्दिते ।
भगवांस्तेऽक्षरो गर्भमदूरात्सम्प्रपत्स्यते ॥ २ ॥
р̣шір ува̄ча
ма̄ кгідо ра̄джа-путріттгам
а̄тма̄нам̇ пратй аніндіте
бгаґава̄м̇с те ’кшаро ґарбгам
адӯра̄т сампрапатсйате

Synonyms

р̣шіх̣ ува̄чамудрець сказав; ма̄ кгідах̣не впадай у відчай; ра̄джа-путріцарівно; іттгамтак; а̄тма̄намсебе; пратідо; аніндітео гідна хвали Девахуті; бгаґава̄нВерховний Бог-Особа; тетвоє; акшарах̣несхибний; ґарбгамчерево; адӯра̄тнезабаром; сампрапатсйатеувійде.

Translation

Мудрець сказав: Не побивайся над собою, царівно. Ти, насправді, гідна хвали. Незабаром Сам несхибний Верховний Бог-Особа увійде в твоє черево і стане твоїм сином.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Кардама Муні підбадьорює свою дружину, кажучи їй не побиватися і не клясти свою долю, тому що від неї мав з’явитися Сам Верховний Бог-Особа у формі Свого втілення.