Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.24.3

Текст

дгр̣та-врата̄сі бгадрам̇ те
дамена нійамена ча
тапо-дравін̣а-да̄наіш́ ча
ш́раддгайа̄ чеш́варам̇ бгаджа

Послівний переклад

дгр̣та-врата̄ асі  —  ти склала священні обітниці; бгадрам те  —  нехай Бог тебе благословить; дамена  —  приборканням чуттів; нійамена  —  релігійними обрядами; ча  —  і; тапах̣  —  аскезами; дравін̣а  —  грошей; да̄наіх̣  —  роздачею милостині; ча  —  і; ш́раддгайа̄  —  з щирою вірою; ча  —  і; іш́варам  —  Верховному Господу; бгаджа  —  поклоняйся.

Переклад

Ти склала священні обітниці, і Бог тебе благословить. Зараз ти повинна з твердою вірою поклонятися Господу, приборкуючи чуття, виконуючи релігійні обряди, накладаючи на себе аскези й роздаючи милостиню.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Для того, щоб піднятися на вищий духовний рівень чи здобути милість Господа, треба оволодіти собою, тобто обмежити себе в чуттєвих насолодах і дотримуватися всіх релігійних приписів та засад. Без аскези, покути і принесення в жертву своїх статків, неможливо здобути милість Верховного Господа. Кардама Муні порадив дружині: «Ти повинна присвятити себе відданому служінню, виконуючи аскези, дотримуючись релігійних приписів і роздаючи пожертви. Тоді Верховний Господь, задоволений тобою, прийде як твій син».