Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.24.19

Текст

айам̇ сіддга-ґан̣а̄дгіш́ах̣
са̄н̇кгйа̄ча̄рйаіх̣ сусамматах̣
локе капіла ітй а̄кгйа̄м̇
ґанта̄ те кірті-вардганах̣

Послівний переклад

айам  —  цей Бог-Особа; сіддга-ґан̣а  —  досконалих мудреців; адгіш́ах̣  —  голова; са̄н̇кгйа-а̄ча̄рйаіх̣  —  ачар’ями, знавцями філософії санкг’ї; су-самматах̣  —  якого схвалюють ведичні засади; локе  —  у світі; капілах̣ іті  —  як Капіла; а̄кгйа̄м  —  уславлений; ґанта̄  —  ходитиме; те  —  твою; кірті  —  славу; вардганах̣  —  поширюючи.

Переклад

Твій син очолить усіх досконалих душ. Його хвалитимуть усі ачар’ї, досвідчені вчителі істини, а серед людей Він прославиться як Капіла. Відомий як син Девахуті, Він буде скрізь поширювати твою славу.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Філософія санкг’ї    —    це вчення Капіли, сина Девахуті. Інший Капіла, що не є сином Девахуті,    —    просто самозванець. Цього вірша промовляє Брахма, і ми, належачи до учнівської спадкоємності, яка починається від Брахми, повинні прислухатися до його твердження і визнавати, що справжній Капіла    —    це син Девахуті і що справжня філософія санкг’ї    —    це Його філософське вчення, яке схвалили всі ачар’ї, вчителі духовної науки. Слово су-саммата означає «те, що схвалили люди, чию думку високо цінують».