ШБ 3.24.20

मैत्रेय उवाच
तावाश्वास्य जगत्स्रष्टा कुमारै: सहनारद: ।
हंसो हंसेन यानेन त्रिधामपरमं ययौ ॥ २० ॥
маітрейа ува̄ча
та̄в а̄ш́ва̄сйа джаґат-срашт̣а̄
кума̄раіх̣ саха-на̄радах̣
хам̇со хам̇сена йа̄нена
трі-дга̄ма-парамам̇ йайау

Synonyms

маітрейах̣ ува̄чаМайтрея сказав; тауподружжя; а̄ш́ва̄сйапідбадьоривши; джаґат-срашт̣а̄творець усесвіту; кума̄раіх̣разом з Кумарами; саха-на̄радах̣з Нарадою; хам̇сах̣Господь Брахма; хам̇сена йа̄ненасвоїм лебедем, що його носить; трі-дга̄ма-парамамдо найвищої планетної системи; йайаувирушив.

Translation

Шрі Майтрея сказав: Сказавши це Кардамі Муні та його дружині Девахуті, Господь Брахма, творець усесвіту, що його іноді називають також Хамсою, разом з чотирма Кумарами й Нарадою повернувся на своєму лебеді-кораблі на найвищу з трьох планетних систем.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Варто відзначити тут слова хам̇сена йа̄нена. Хам̇са-йа̄на, повітряний корабель, на якому Брахма подорожує в космосі, схожий на лебедя. Брахму називають іноді Хамсою, тому що він володіє здатністю проникати в суть усіх речей. Його обитель називають трі-дга̄ма-парамам. Всесвіт поділяють на три частини: вищі, середні і нижчі планетні системи, але обитель Брахми розташована вище навіть за Сіддгалоку, тобто понад вищими планетними системами. Він повернувся на свою планету разом із чотирма Кумарами й Нарадою, тому що ті не збиралися одружуватися. Інші ріші, які прилетіли разом з ним, як оце Марічі та Атрі, залишилися, тому що збиралися одружитися на дочках Кардами. Однак ці сини    —    Санат, Санака, Санандана, Санатана і Нарада    —    повернулися разом з ним у його схожому на лебідь кораблі. Четверо Кумар і Нарада належать до найштгіка-брахмачарі. Найштгіка-брахмачарі    —    це той, хто ніколи не втрачав свого сім’я. Їм не годилося бути присутніми на весіллі своїх братів, Марічі та інших мудреців, і тому вони повернулися назад разом із своїм батьком, Хамсою.