ШБ 3.24.12
Devanagari
ब्रह्मोवाच
त्वया मेऽपचितिस्तात कल्पिता निर्व्यलीकत: ।
यन्मे सञ्जगृहे वाक्यं भवान्मानद मानयन् ॥ १२ ॥
त्वया मेऽपचितिस्तात कल्पिता निर्व्यलीकत: ।
यन्मे सञ्जगृहे वाक्यं भवान्मानद मानयन् ॥ १२ ॥
Verse text
брахмова̄ча
твайа̄ ме ’пачітіс та̄та
калпіта̄ нірвйалікатах̣
йан ме сан̃джаґр̣хе ва̄кйам̇
бгава̄н ма̄нада ма̄найан
твайа̄ ме ’пачітіс та̄та
калпіта̄ нірвйалікатах̣
йан ме сан̃джаґр̣хе ва̄кйам̇
бгава̄н ма̄нада ма̄найан
Synonyms
брахма̄ — Господь Брахма; ува̄ча — сказав; твайа̄ — тобою; ме — моє; апачітіх̣ — поклоніння; та̄та — синку; калпіта̄ — виконано; нірвйалікатах̣ — без двоєдушності; йат — бо; ме — мої; сан̃джаґр̣хе — повністю прийняв; ва̄кйам — вказівки; бгава̄н — ти; ма̄на-да — о Кардамо (що ти завжди шануєш інших); ма̄найан — вшанувавши.
Translation
Господь Брахма сказав: Кардамо, любий синку, ти щиро й без двоєдушності послухався мого наказу, належно вшанувавши мою волю і тим самим вшанувавши мене. Виконавши всі вказівки, які я тобі дав, ти виявив свою повагу до мене.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Господь Брахма, як перша жива істота у всесвіті, — це духовний вчитель усіх створінь, а також він їхній батько і творець. Кардама Муні — це один з Праджапаті, чи творців живих істот, і син Брахми. Брахма хвалить Кардаму за те, що той повністю виконав накази духовного вчителя, не хитруючи. Зумовлені душі в матеріальному світі грішать схильністю до обману. Кожна зумовлена душа має чотири вади: вона неодмінно помиляється, вона неодмінно впадає в ілюзію, схильна обдурювати і має недосконалі чуття. Але якщо вона виконує наказ духовного вчителя, який належить до парампари, чи учнівської спадкоємності, вона піднімається над цими чотирма вадами. Тому знання, отримане від істинного духовного вчителя, не є обманом. Будь-яке інше «знання», будь-які винаходи й теорії зумовленої душі — це просто обман. Брахма чудово знав, що Кардама Муні ретельно виконував отримані від нього настанови і щиро шанував свого духовного вчителя. Шанувати духовного вчителя означає дослівно виконувати його настанови.