Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.24.11

Текст

сабга̄джайан віш́уддгена
четаса̄ тач-чікіршітам
прахр̣шйама̄н̣аір асубгіх̣
кардамам̇ чедам абгйадга̄т

Послівний переклад

сабга̄джайан  —  поклоняючись; віш́уддгена  —  чистим; четаса̄  —  із серцем; тат  —  Верховного Бога-Особи; чікіршітам  —  задумані діяння; прахр̣шйама̄н̣аіх̣  —  втішеними; асубгіх̣  —  чуттями; кардамам  —  Кардамі Муні; ча  —  і Девахуті; ідам  —  це; абгйадга̄т  —  сказав.

Переклад

Брахма, всі чуття якого сповнила радість, із чистим серцем віддав шану Верховному Господу й підніс хвалу Його діянням, що їх Господь задумав звершити в цьому втіленні. Після того Брахма звернувся до Кардами й Девахуті.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Як пояснено в четвертій главі «Бгаґавад-ґіти», кожного, хто збагнув трансцендентні діяння, появу і зникнення Верховного Бога-Особи, слід вважати за звільненого. Отже, Брахма    —    звільнена душа. Хоча він керує матеріальним світом, він не стоїть на одному рівні зі звичайними живими істотами. Він вільний від більшості вад звичайних живих істот і тому розуміє природу появи Верховного Бога-Особи. Отож він підніс хвалу діянням Господа, а також з радістю в серці прославив Кардаму Муні за те, що Верховний Бог-Особа в образі Капіли з’явився як його син. Той, хто зумів стати батьком Верховного Бога-Особи, безперечно, великий відданий. Є один вірш, який склав колись певний брахмана і в якому він каже: «Я не знаю, що таке Веди й Пурани. Нехай ними цікавляться інші, а я буду поклонятися Нанді Махараджі, що став батьком Крішни». Цей брахмана сказав, що його більше цікавить поклоніння Нанді Махараджі, бо на його подвір’ї Верховний Бог-Особа повзає, наче дитина. Такі ніжні почуття виникають у серці відданих. Якщо істинний відданий зумів привабити Верховного Бога-Особу і Господь з’являється як його син, то такого відданого треба прославляти до небес! Тому Брахма не тільки вшанував втілення Бога, Капілу, але також підніс хвалу Його так званому батьку, Кардамі Муні.