ШБ 3.21.2
Devanagari
प्रियव्रतोत्तानपादौ सुतौ स्वायम्भुवस्य वै ।
यथाधर्मं जुगुपतु: सप्तद्वीपवतीं महीम् ॥ २ ॥
यथाधर्मं जुगुपतु: सप्तद्वीपवतीं महीम् ॥ २ ॥
Verse text
прійавратотта̄напа̄дау
сутау сва̄йамбгувасйа ваі
йатга̄-дгармам̇ джуґупатух̣
сапта-двіпаватім̇ махім
сутау сва̄йамбгувасйа ваі
йатга̄-дгармам̇ джуґупатух̣
сапта-двіпаватім̇ махім
Synonyms
прійаврата — Махараджа Пріяврата; утта̄напа̄дау — і Махараджа Уттанапада; сутау — два сини; сва̄йамбгувасйа — Сваямбгуви Ману; ваі — справді; йатга̄ — згідно зі; дгармам — релігійними засадами; джуґупатух̣ — правив; сапта-двіпа-ватім — складений із семи островів; махім — світ.
Translation
Два великі сини Сваямбгуви Ману — Пріяврата й Уттанапада — правили світом, складеним із семи островів, у повній відповідності до релігійних засад.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: «Шрімад-Бгаґаватам», серед усього іншого, містить також історію великих правителів, що жили в різних частинах всесвіту. У цьому вірші згадано імена Пріяврати й Уттанапади, синів Сваямбгуви. Вони правили Землею, що її поділяють на сім островів. Ці сім островів існують і нині, як Азія, Європа, Африка, Америка, Австралія, а також Північний та Південний полюс. «Шрімад-Бгаґаватам» не описує діяння всіх індійських царів у хронологічному порядку, але в ньому записано діяння найважливіших царів, як оце Пріяврати й Уттанапади, а також багатьох інших, наприклад, Господа Рамачандри і Махараджі Юдгіштгіри, тому що слухати про діяння таких праведних царів дуже корисно. Вивчення цих історій може дати людям велике благо.