Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.20.11

Текст

са-двітійа̄х̣ кім аср̣джан
сватантра̄ ута кармасу
а̄хо світ сам̇хата̄х̣ сарва
ідам̇ сма самакалпайан

Послівний переклад

са-двітійа̄х̣  —  зі своїми дружинами; кім  —  чи; аср̣джан  —  створили; сва-тантра̄х̣  —  залишаючись незалежними; ута  —  чи; кармасу  —  у своїх діях; а̄хо світ  —  чи також; сам̇хата̄х̣  —  спільно; сарве  —  всі Праджапаті; ідам  —  це; сма самакалпайан  —  створили.

Переклад

Чи вони робили це разом зі своїми дружинами, чи вони діяли самостійно, чи може всі Праджапаті заселяли всесвіт спільними зусиллями?