Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.19.4

Текст

са тада̄ лабдга-тіртго ’пі
на баба̄дге ніра̄йудгам
ма̄найан са мр̣дге дгармам̇
вішваксенам̇ пракопайан

Послівний переклад

сах̣  —  той Хіран’якша; тада̄  —  тоді; лабдга-тіртгах̣  —  отримавши чудову нагоду; апі  —  хоча; на  —  не; баба̄дге  —  напав; ніра̄йудгам  —  беззбройного; ма̄найан  —  шануючи; сах̣  —  Хіран’якша; мр̣дге  —  в битві; дгармам  —  правила двобою; вішваксенам  —  Верховного Бога-Особу; пракопайан  —  гніваючи.

Переклад

Хоча демон отримав чудову нагоду, щоб безперешкодно атакувати беззбройного суперника, він утримався від цього, шануючи правила двобою, і тим ще більше розгнівав Верховного Господа.