Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.19.25
Текст
там̇ мушт̣ібгір вініґгнантам̇
ваджра-са̄раір адгокшаджах̣
карен̣а карн̣а-мӯле ’хан
йатга̄ тва̄шт̣рам̇ марут-патіх̣
ваджра-са̄раір адгокшаджах̣
карен̣а карн̣а-мӯле ’хан
йатга̄ тва̄шт̣рам̇ марут-патіх̣
Послівний переклад
там — Хіран’якшу; мушт̣ібгіх̣ — кулаками; вініґгнантам — що бив; ваджра-са̄раіх̣ — твердими, як блискавка; адгокшаджах̣ — Господь Адгокшаджа; карен̣а — рукою; карн̣а-мӯле — в основу вуха; ахан — вдарив; йатга̄ — як; тва̄шт̣рам — демона Врітру (син Твашти); марут-патіх̣ — Індра (повелитель Марутів).
Переклад
Тоді демон став бити Господа своїми твердими кулаками, але Господь Адгокшаджа стусонув його попід вухо, як колись Індра, повелитель Марутів, вдарив демона Врітру.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Господа названо в цьому вірші адгокшаджею, тобто недосяжним для будь-яких матеріальних обрахунків. Акшаджа означає «мірки, властиві для чуттів», а слово адгокшаджа означає «недосяжний для чуттєвого сприйняття».