Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.19.20
Текст
ґірайах̣ пратйадр̣ш́йанта
на̄на̄йудга-мучо ’наґга
діґ-ва̄сасо йа̄тудга̄нйах̣
ш́ӯлінйо мукта-мӯрдгаджа̄х̣
на̄на̄йудга-мучо ’наґга
діґ-ва̄сасо йа̄тудга̄нйах̣
ш́ӯлінйо мукта-мӯрдгаджа̄х̣
Послівний переклад
ґірайах̣ — гори; пратйадр̣ш́йанта — здавалися; на̄на̄ — різні; а̄йудга — різновиди зброї; мучах̣ — випускаючи; анаґга — безгрішний Відуро; дік-ва̄сасах̣ — оголені; йа̄тудга̄нйах̣ — демониці; ш́ӯлінйах̣ — озброєні тризубами; мукта — розпущене; мӯрдгаджа̄х̣ — волосся.
Переклад
О безгрішний Відуро, гори немов вивергали різну смертоносну зброю. Раптом з’явилися голі демониці з тризубцями і розпущеним волоссям.