ШБ 3.18.6

स तुद्यमानोऽरिदुरुक्ततोमरै-
र्दंष्ट्राग्रगां गामुपलक्ष्य भीताम् ।
तोदं मृषन्निरगादम्बुमध्याद्
ग्राहाहत: सकरेणुर्यथेभ: ॥ ६ ॥
са тудйама̄но ’рі-дурукта-томараір
дам̇шт̣ра̄ґра-ґа̄м̇ ґа̄м упалакшйа бгіта̄м
тодам̇ мр̣шан ніраґа̄д амбу-мадгйа̄д
ґра̄ха̄хатах̣ са-карен̣ур йатгебгах̣

Synonyms

сах̣Він; тудйама̄нах̣вражений; аріворога; дуруктаприкрих слів; томараіх̣списами; дам̇шт̣ра-аґрана кінчиках Своїх іклів; ґа̄мщо лежала; ґа̄мЗемлю; упалакшйапобачивши; бгіта̄мперелякану; тодамбіль; мр̣шанстерпівши; ніраґа̄тВін вийшов; амбу-мадгйа̄тз води; ґра̄хакрокодилом; а̄хатах̣атакований; са-карен̣ух̣зі слонихою; йатга̄як; ібгах̣слон.

Translation

Хоча гострі, як стріли, слова демона завдали Господу болю, Він стерпів його. Але побачивши, як злякалася Земля, що спочивала на кінчиках Його іклів, Він вийшов з води, як виходить з води разом із своєю супутницею слон, на якого нападає крокодил.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Філософи-майаваді не розуміють, що Господу також властиві почуття. Господь задоволений, коли хтось підносить Йому гарні молитви, і, навпаки, засмучується, коли хтось заперечує Його існування чи обкидає Його лихими словами. До тих, хто обкидає Верховного Бога-Особу лайкою належать і філософи-майаваді, що мало чим відрізняються від демонів. Вони проголошують, що Бог не має голови, тулуба, ніг, рук та інших частин тіла і що Він не існує. Іншими словами, вони кажуть, що Він або мертвий, або каліка. Ці спотворені уявлення про Верховного Господа дуже засмучують Його. Його зовсім не тішать такі атеїстичні описи. Тут сказано, що незважаючи на біль від дошкульних слів демона, Господь дістав Землю з води для задоволення півбогів, Своїх вічних відданих. Отже, Господу так само властиві почуття, як і нам. Його радують наші молитви до Нього і засмучують наші образливі зауваження про Нього. Однак для того, щоб захистити Свого відданого, Він завжди готовий стерпіти образливі слова атеїстів.