Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.16.33

Текст

тау ту ґірва̄н̣а-р̣шабгау
дустара̄д дгарі-локатах̣
хата-ш́рійау брахма-ш́а̄па̄д
абгӯта̄м̇ віґата-смайау

Послівний переклад

тау  —  ті два брамники; ту  —  але; ґірва̄н̣а-р̣шабгау  —  найліпші з півбогів; дустара̄т  —  неминучого; харі-локатах̣  —  з Вайкунтги, обителі Господа Харі; хата-ш́рійау  —  втративши красу і сяйво; брахма-ш́а̄па̄т  —  від прокляття брахмани; абгӯта̄м  —  стали; віґата-смайау  —  похмурі.

Переклад

Що ж до брамників, то ті двоє, найліпші з півбогів, через прокляття брахманів втратили свою красу та сяйво, спохмурніли і впали з Вайкунтги, обителі Верховного Господа.