Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.15.9

Текст

са твам̇ відгатсва ш́ам̇ бгӯмам̇с
тамаса̄ лупта-карман̣а̄м
адабгра-дайайа̄ др̣шт̣йа̄
а̄панна̄н архасікшітум

Послівний переклад

сах̣  —  він; твам  —  ти; відгатсва  —  даруй; ш́ам  —  щастя; бгӯман  —  великий повелителю; тамаса̄  —  мороком; лупта  —  припинені; карман̣а̄м  —  визначених обов’язків; адабгра  —  безмежно великодушний; дайайа̄  —  милістю; др̣шт̣йа̄  —  своїм поглядом; а̄панна̄н  —  нас, відданих душ; архасі  —  можеш; ікшітум  —  побачити.

Переклад

Півбоги стали прохати Брахму: Будь ласка, кинь на нас милостивий погляд, тому що ми опинилися в біді. Ця темрява обірвала всю нашу діяльність.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Коли у всесвіті запала темрява, впорядкована діяльність на всіх планетах всесвіту припинилася. На Північному і Південному полюсах нашої планети щороку надходить пора, коли день і ніч зливаються; так само, коли сонячне світло не досягало різних планет всесвіту, день і ніч на них злилися водно.