ШБ 3.15.5
Devanagari
नमो विज्ञानवीर्याय माययेदमुपेयुषे ।
गृहीतगुणभेदाय नमस्तेऽव्यक्तयोनये ॥ ५ ॥
गृहीतगुणभेदाय नमस्तेऽव्यक्तयोनये ॥ ५ ॥
Verse text
намо віджн̃а̄на-вірйа̄йа
ма̄йайедам упейуше
ґр̣хіта-ґун̣а-бгеда̄йа
намас те ’вйакта-йонайе
ма̄йайедам упейуше
ґр̣хіта-ґун̣а-бгеда̄йа
намас те ’вйакта-йонайе
Synonyms
намах̣ — шанобливі поклони; віджн̃а̄на-вірйа̄йа — першоджерело сили й наукового знання; ма̄йайа̄ — зовнішньою енерґією; ідам — це тіло Брахми; упейуше — отримав; ґр̣хіта — прийнявши; ґун̣а-бгеда̄йа — виокремлену з матеріальної природи ґуну страсті; намах̣ те — поклони тобі; авйакта — непроявленого; йонайе — джерело.
Translation
О первинне джерело сили й наукового знання, ми схиляємося перед тобою з найбільшою шаною! Ти прийняв від Верховного Бога-Особи під свою владу виокремлену ґуну страсті. За допомогою зовнішньої енерґії ти з’явився на світ з непроявленого джерела.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Первинне джерело наукової інформації з усіх галузей знання міститься у Ведах. Це ведичне знання вперше проявилося в серці Брахми, куди його вклав Верховний Бог-Особа. Отже, Брахма — це первинне джерело всього наукового знання. Він з’явився на світ безпосередньо з трансцендентного тіла Ґарбгодакашаї Вішну, якого ніколи не може побачити жодне створіння в матеріальному всесвіті і який тому завжди залишається непроявленим. Як тут сказано, Брахма народився з непроявленого джерела. Він втілює в собі страсть, одну з ґун матеріальної природи, що являє собою відокремлену, зовнішню енерґію Верховного Господа.