Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.15.4

Текст

дева-дева джаґад-дга̄тар
локана̄тга-ш́ікга̄ман̣е
пареша̄м апареша̄м̇ твам̇
бгӯта̄на̄м асі бга̄ва-віт

Послівний переклад

дева-дева  —  боже півбогів; джаґат-дга̄тах̣  —  опоро всесвіту; локана̄тга-ш́ікга̄ман̣е  —  коронна прикраса всіх півбогів, правителів різних планет; пареша̄м  —  духовного світу; апареша̄м  —  матеріального світу; твам  —  ти; бгӯта̄на̄м  —  всіх живих істот; асі  —  є; бга̄ва-віт  —  наділений знанням про внутрішні наміри.

Переклад

Владико півбогів, покровителю всесвіту і окрасо всіх півбогів, правителів різних планет, ти знаєш все, що криється в серцях усіх живих істот, як у духовному, так і в матеріальному світах.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Брахма перебуває майже на одному рівні з Богом-Особою, і тому в цьому вірші його названо богом півбогів. Крім того, він вторинний творець, його названо тут покровителем всесвіту. Він очолює всіх півбогів, і тому його тут названо окрасою півбогів. Йому неважко зрозуміти все, що відбувається як в матеріальному, так і в духовному світах. Він знає все, що криється в серці кожної істоти. Тому півбоги попрохали його пояснити їм, що сталося. Чому вагітність Діті завдала стільки клопоту всім жителям усесвіту?