ШБ 3.15.28
Devanagari
मत्तद्विरेफवनमालिकया निवीतौ
विन्यस्तयासितचतुष्टयबाहुमध्ये ।
वक्त्रं भ्रुवा कुटिलया स्फुटनिर्गमाभ्यां
रक्तेक्षणेन च मनाग्रभसं दधानौ ॥ २८ ॥
विन्यस्तयासितचतुष्टयबाहुमध्ये ।
वक्त्रं भ्रुवा कुटिलया स्फुटनिर्गमाभ्यां
रक्तेक्षणेन च मनाग्रभसं दधानौ ॥ २८ ॥
Verse text
матта-двірепга-ванама̄лікайа̄ нівітау
вінйастайа̄сіта-чатушт̣айа-ба̄ху-мадгйе
вактрам̇ бгрува̄ кут̣ілайа̄ спгут̣а-нірґама̄бгйа̄м̇
рактекшан̣ена ча мана̄ґ рабгасам̇ дадга̄нау
вінйастайа̄сіта-чатушт̣айа-ба̄ху-мадгйе
вактрам̇ бгрува̄ кут̣ілайа̄ спгут̣а-нірґама̄бгйа̄м̇
рактекшан̣ена ча мана̄ґ рабгасам̇ дадга̄нау
Synonyms
матта — сп’янілі; дві-репга — бджоли; вана-ма̄лікайа̄ — з ґірляндою зі свіжих квітів; нівітау — що висіла на грудях; вінйастайа̄ — розташованою; асіта — синіх; чатушт̣айа — чотирьох; ба̄ху — рук; мадгйе — між; вактрам — обличчя; бгрува̄ — бровами; кут̣ілайа̄ — вигнутими; спгут̣а — пирхаючи; нірґама̄бгйа̄м — дихаючи; ракта — червонуватими; ікшан̣ена — очима; ча — і; мана̄к — дещо; рабгасам — збуджені; дадга̄нау — дивилися.
Translation
На грудях брамників, між їхніми чотирма блакитними руками, висіли ґірлянди зі свіжих квітів, приваблюючи сп’янілих бджіл. Насуплені брови, ніздрі, які невдоволено роздималися, і почервонілі очі брамників свідчили про їхнє збудження.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Їхні ґірлянди приваблювали рій бджіл, тому були сплетені зі свіжих квітів. У світі Вайкунтги все свіже, нове і трансцендентне. Жителі Вайкунтги мають блакитні тіла і чотири руки, як і Нараяна.