ШБ 3.15.27

तस्मिन्नतीत्य मुनय: षडसज्जमाना:
कक्षा: समानवयसावथ सप्तमायाम् ।
देवावचक्षत गृहीतगदौ परार्ध्य-
केयूरकुण्डलकिरीटविटङ्कवेषौ ॥ २७ ॥
тасмінн атітйа мунайах̣ шад̣ асаджджама̄на̄х̣
какша̄х̣ сама̄на-вайаса̄в атга саптама̄йа̄м
дева̄в ачакшата ґр̣хіта-ґадау пара̄рдгйа-
кейӯра-кун̣д̣ала-кіріт̣а-віт̣ан̇ка-вешау

Synonyms

тасмінв тому світі (на Вайкунтгах); атітйапройшовши; мунайах̣великі мудреці; шат̣шість; асаджджа ма̄на̄х̣не звабившись; какша̄х̣стіни; сама̄нарівні; вайасаувіком; атгапотім; саптама̄йа̄мв сьомій брамі; деваудвох брамників Вайкунтги; ачакшатапобачили; ґр̣хітатримаючи; ґадаубулави; пара-ардгйабезцінні; кейӯрабраслети; кун̣д̣аласережки; кіріт̣ашоломи; віт̣ан̇капрекрасні; вешаушати.

Translation

Незворушно проминувши шість брам Вайкунтга-пурі, Господньої обителі, з усім їхнім пишним убранством, мудреці побачили при сьомій брамі двох осяйних істот однакового віку, озброєних булавами і прикрашених найдорожчими самоцвітами, сережками, діамантами, шоломами та шатами.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Мудреці так прагнули потрапити у Вайкунтга-пурі й побачити Господа, що навіть не роздивлялися на трансцендентні оздоби шести брам, які вони проминули. Однак при сьомій брамі вони побачили двох брамників однакового віку. Згадка про їхній однаковий вік нагадує про те, що на планетах Вайкунтги немає старості, тому там неможливо розрізнити старших і молодших. Жителі Вайкунтги носять такі самі прикраси, що й Верховний Бог-Особа, Нараяна, і тримають в руках шанкгу, чакру, ґаду і падму (мушлю, диск, булаву та лотос).