Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.15.19

Текст

манда̄ра-кунда-куработпала-чампака̄рн̣а-
пунна̄ґа-на̄ґа-бакула̄мбуджа-па̄ріджа̄та̄х̣
ґандге ’рчіте туласіка̄бгаран̣ена тасйа̄
йасмім̇с тапах̣ суманасо баху ма̄найанті

Послівний переклад

манда̄ра  —  мандара; кунда  —  кунда; кураба  —  кураба; утпала  —  утпала; чампака  —  чампака; арн̣а  —  арна; пунна̄ґа  —  пуннаґа; на̄ґа  —  наґакешара; бакула  —  бакула; амбуджа  —  лілія; па̄ріджа̄та̄х̣  —  паріджата; ґандге  —  пахощі; арчіте  —  яким поклоняються; туласіка̄  —  туласі; а̄бгаран̣ена  —  ґірляндою; тасйа̄х̣  —  її; йасмін  —  на Вайкунтгах; тапах̣  —  аскезу; су-манасах̣  —  з хорошим умонастроєм, з умонастроєм Вайкунтги; баху  —  великою мірою; ма̄найанті  —  прославляють.

Переклад

Хоча квіти мандара, кунда, кураба, утпала, чампака, арна, пуннаґа, наґакешара, бакула, лілія й паріджата розливають чудові пахощі, вони завжди пам’ятають аскези, які зробила туласі, бо туласі здобула особливу прихильність Господа, що прикрашає Себе ґірляндою з її листя.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Тут виразно сказано, що листя туласі має особливу цінність. Рослина туласі та її листя дуже важливі у відданому служінні. Писання рекомендують відданим щодня поливати деревце туласі і збирати її листки, щоб підносити їх Господу. Певний свамі-атеїст якось виголосив: «Навіщо поливати туласі  ? Ліпше поливати баклажан. Якщо поливати баклажан, це дасть якісь плоди, але які плоди дасть поливання туласі  ?» Такі невігласи, незнайомі з відданим служінням, нерідко завдають величезної шкоди справі просвіти людського загалу.

Найважливіша особливість духовного світу полягає в тому, що там між відданими немає заздрості. Це стосується навіть квітів, що чудово усвідомлюють велич туласі. У світі Вайкунтги, куди увійшли четверо Кумар, навіть птахи й тварини завжди думають про служіння Господу.