ШБ 3.15.19
Devanagari
मन्दारकुन्दकुरबोत्पलचम्पकार्ण-
पुन्नागनागबकुलाम्बुजपारिजाता: ।
गन्धेऽर्चिते तुलसिकाभरणेन तस्या
यस्मिंस्तप: सुमनसो बहु मानयन्ति ॥ १९ ॥
पुन्नागनागबकुलाम्बुजपारिजाता: ।
गन्धेऽर्चिते तुलसिकाभरणेन तस्या
यस्मिंस्तप: सुमनसो बहु मानयन्ति ॥ १९ ॥
Verse text
манда̄ра-кунда-куработпала-чампака̄рн̣а-
пунна̄ґа-на̄ґа-бакула̄мбуджа-па̄ріджа̄та̄х̣
ґандге ’рчіте туласіка̄бгаран̣ена тасйа̄
йасмім̇с тапах̣ суманасо баху ма̄найанті
пунна̄ґа-на̄ґа-бакула̄мбуджа-па̄ріджа̄та̄х̣
ґандге ’рчіте туласіка̄бгаран̣ена тасйа̄
йасмім̇с тапах̣ суманасо баху ма̄найанті
Synonyms
манда̄ра — мандара; <mi>кунда — кунда; <mi>кураба — кураба; <mi>утпала — утпала; <mi>чампака — чампака; <mi>арн̣а — арна; <mi>пунна̄ґа — пуннаґа; <mi>на̄ґа — наґакешара; <mi>бакула — бакула; <mi>амбуджа — лілія; па̄ріджа̄та̄х̣ — паріджата; <mi>ґандге — пахощі; арчіте — яким поклоняються; туласіка̄ — туласі; <mi>а̄бгаран̣ена — ґірляндою; тасйа̄х̣ — її; йасмін — на Вайкунтгах; тапах̣ — аскезу; су-манасах̣ — з хорошим умонастроєм, з умонастроєм Вайкунтги; баху — великою мірою; ма̄найанті — прославляють..
Translation
Хоча квіти мандара, кунда, кураба, утпала, чампака, арна, пуннаґа, наґакешара, бакула, лілія й паріджата розливають чудові пахощі, вони завжди пам’ятають аскези, які зробила туласі, бо туласі здобула особливу прихильність Господа, що прикрашає Себе ґірляндою з її листя.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Тут виразно сказано, що листя туласі має особливу цінність. Рослина туласі та її листя дуже важливі у відданому служінні. Писання рекомендують відданим щодня поливати деревце туласі і збирати її листки, щоб підносити їх Господу. Певний свамі-атеїст якось виголосив: «Навіщо поливати туласі ? Ліпше поливати баклажан. Якщо поливати баклажан, це дасть якісь плоди, але які плоди дасть поливання туласі ?» Такі невігласи, незнайомі з відданим служінням, нерідко завдають величезної шкоди справі просвіти людського загалу.
Найважливіша особливість духовного світу полягає в тому, що там між відданими немає заздрості. Це стосується навіть квітів, що чудово усвідомлюють велич туласі. У світі Вайкунтги, куди увійшли четверо Кумар, навіть птахи й тварини завжди думають про служіння Господу.