ШБ 3.15.18

पारावतान्यभृतसारसचक्रवाक-
दात्यूहहंसशुकतित्तिरिबर्हिणां य: ।
कोलाहलो विरमतेऽचिरमात्रमुच्चै
र्भृङ्गाधिपे हरिकथामिव गायमाने ॥ १८ ॥
па̄ра̄вата̄нйабгр̣та-са̄раса-чакрава̄ка-
да̄тйӯха-хам̇са-ш́ука-тіттірі-бархін̣а̄м̇ йах̣
кола̄хало вірамате ’чіра-ма̄трам уччаір
бгр̣н̇ґа̄дгіпе харі-катга̄м іва ґа̄йама̄не

Synonyms

па̄ра̄ватаголуб; анйабгр̣тазозуля; са̄расажуравель; чакрава̄качакравака; <mi>да̄тйӯхадеркач; хам̇салебідь; ш́укапапуга; тіттірікуріпка; бархін̣а̄мпавичів; йах̣що; кола̄халах̣галас; віраматеприпиняється; ачіра-ма̄трамненадовго; уччаіх̣гучно; бгр̣н̇ґа-адгіпецар джмелів; харі-катга̄мславу Господа; іванемов; ґа̄йама̄неоспівуючи..

Translation

Коли цар джмелів на весь голос заводить пісню про Господню славу, гамір, який здіймають голуби, зозулі, журавлі, чакраваки, лебеді, папуги, куріпки та павичі, на мить вщухає. Всі трансцендентні птахи перестають співати, аби тільки послухати уславлення Господа.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Цей вірш розкриває абсолютну природу Вайкунтги. Вайкунтзі немає різниці між птахами і людьми. В духовному небі все духовне за своєю природою і сповнене розмаїття. Коли йдеться про духовне розмаїття, то слід розуміти, що в духовному світі все живе. Там немає нічого неживого. Навіть дерева, земля, дерева, квіти, птахи й тварини перебувають у повній свідомості Крішни. Особливість Вайкунтгалоки полягає в тому, що там ніхто не шукає чуттєвого задоволення. В матеріальному світі навіть віслюк насолоджується звуком свого голосу, але на Вайкунтгах навіть такі прекрасні птахи, як павичі, чакраваки та зозулі, воліють слухати славу Господа, як Йому підносять бджоли. У світі Вайкунтги все пронизано відданим служінням, що починається з принципів слухання й оспівування.