ШБ 3.15.12
Devanagari
ब्रह्मोवाच
मानसा मे सुता युष्मत्पूर्वजा: सनकादय: ।
चेरुर्विहायसा लोकाल्लोकेषु विगतस्पृहा: ॥ १२ ॥
मानसा मे सुता युष्मत्पूर्वजा: सनकादय: ।
चेरुर्विहायसा लोकाल्लोकेषु विगतस्पृहा: ॥ १२ ॥
Verse text
брахмова̄ча
ма̄наса̄ ме сута̄ йушмат-
пӯрваджа̄х̣ санака̄дайах̣
черур віха̄йаса̄ лока̄і
локешу віґата-спр̣ха̄х̣
ма̄наса̄ ме сута̄ йушмат-
пӯрваджа̄х̣ санака̄дайах̣
черур віха̄йаса̄ лока̄і
локешу віґата-спр̣ха̄х̣
Synonyms
брахма̄ ува̄ча — Господь Брахма сказав; ма̄наса̄х̣ — народжені з розуму; ме — мої; сута̄х̣ — сини; йушмат — від вас; пӯрва-джа̄х̣ — народжені раніше; санака-а̄дайах̣ — починаючи з Санаки; черух̣ — мандрували; віха̄йаса̄ — літаючи в космосі чи в небі; лока̄н — до матеріальних і духовних світів; локешу — серед людей; віґата-спр̣ха̄х̣ — вільні від будь-яких бажань.
Translation
Господь Брахма сказав: Перед вашою появою на світ з мого розуму народилися чотири сини — Санака, Санатана, Санандана і Санат-кумара. Іноді вони мандрують матеріальним чи духовним небом, не маючи ніяких бажань.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Коли ми кажемо про бажання, ми маємо на увазі бажання задовольняти матеріальні чуття. Святі особи, як оце Санака, Санатана, Санандана і Санат-кумара не мають жодних матеріальних бажань, але іноді вони мандрують усім всесвітом, проповідуючи всім живим істотам славу відданого служіння.