Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.14.7
Текст
атга̄тра̄пітіха̄со ’йам̇
ш́руто ме варн̣ітах̣ пура̄
брахман̣а̄ дева-девена
дева̄на̄м анупр̣ччгата̄м
ш́руто ме варн̣ітах̣ пура̄
брахман̣а̄ дева-девена
дева̄на̄м анупр̣ччгата̄м
Послівний переклад
атга — зараз; атра — щодо цього; апі — також; ітіха̄сах̣ — історію; айам — цю; ш́рутах̣ — почуту; ме — мною; варн̣ітах̣ — описану; пура̄ — багато років тому; брахман̣а̄ — Брахмою; дева-девена — головним із півбогів; дева̄на̄м — півбогами; анупр̣ччгата̄м — запитане.
Переклад
Цю історію про двобій між Господом в образі вепра і демоном Хіран’якшею я почув багато років тому, коли її розповідав головний з півбогів, Брахма, відповідаючи на запитання інших півбогів.