ШБ 3.14.36
Devanagari
स न: प्रसीदतां भामो भगवानुर्वनुग्रह: ।
व्याधस्याप्यनुकम्प्यानां स्त्रीणां देव: सतीपति: ॥ ३६ ॥
व्याधस्याप्यनुकम्प्यानां स्त्रीणां देव: सतीपति: ॥ ३६ ॥
Verse text
са нах̣ прасідата̄м̇ бга̄мо
бгаґава̄н урв-ануґрахах̣
вйа̄дгасйа̄пй анукампйа̄на̄м̇
стрін̣а̄м̇ девах̣ саті-патіх̣
бгаґава̄н урв-ануґрахах̣
вйа̄дгасйа̄пй анукампйа̄на̄м̇
стрін̣а̄м̇ девах̣ саті-патіх̣
Synonyms
сах̣ — він; нах̣ — до нас; прасідата̄м — нехай виявить ласку; бга̄мах̣ — зять; бгаґава̄н — наділена всіма багатствами особа; уру — великою мірою; ануґрахах̣ — милосердний; вйа̄дгасйа — мисливця; апі — також; анукампйа̄на̄м — гідних жалю; стрін̣а̄м — жінок; девах̣ — божество; саті-патіх̣ — чоловік Саті (цнотливої).
Translation
Нехай же він зглянеться над нами, адже він мій зять — чоловік моєї сестри Саті. Крім того — він божество, якому поклоняються всі жінки. Він володіє всіма багатствами і може проявити милість до жінок, яких прощають навіть дикуни-мисливці.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Господь Шіва — це чоловік Саті, одної з Дітіних сестер. Діті звертається до милосердя своєї сестри Саті, щоб Саті заступилася за неї перед своїм чоловіком. Окрім всього іншого, Господь Шіва — це божество, якому поклоняються всі жінки. Йому властиве природне співчуття до жінок, до яких проявляють милість навіть дикуни-мисливці. Господь Шіва сам спілкується з жінками і тому, добре знаючи їхні слабкості і вади, міг закрити очі на Дітіну образу, яку вона вчинила, не змігши побороти свою жіночу природу. Всі незаміжні дівчата в ведичному суспільстві поклоняються Господу Шіві. Діті згадала, як вона в дитинстві поклонялася Господу Шіві, і попрохала в нього милості.