ШБ 3.14.27

यस्यानवद्याचरितं मनीषिणो
गृणन्त्यविद्यापटलं बिभित्सव: ।
निरस्तसाम्यातिशयोऽपि यत्स्वयं
पिशाचचर्यामचरद्‍गति: सताम् ॥ २७ ॥
йасйа̄навадйа̄чарітам̇ манішін̣о
ґр̣н̣антй авідйа̄-пат̣алам̇ бібгітсавах̣
ніраста-са̄мйа̄тіш́айо ’пі йат свайам̇
піш́а̄ча-чарйа̄м ачарад ґатіх̣ сата̄м

Synonyms

йасйачий; анавадйабездоганний; а̄чарітамхарактер; манішін̣ах̣великі мудреці; ґр̣н̣антінаслідують; авідйа̄невігластво; пат̣аламмасу; бібгітсавах̣прагнучи усунути; ніраставідсутня; са̄мйарівність; атіш́айах̣вищість; апіхоча; йатяк; свайамособисто; піш́а̄чадиявол; чарйа̄мдії; ачаратвиконує; ґатіх̣призначення; сата̄мГосподніх відданих.

Translation

Хоча в матеріальному світі немає рівних Господу Шіві чи вищих за нього і хоча його бездоганна вдача служить за взірець для всіх великих душ, які прагнуть вийти з пітьми невігластва, сам він носить личину диявола, щоб рятувати всіх відданих Господа.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Нецивілізований, навіть диявольский вигляд Господа Шіви не має в собі ніякої скверни, тому що він вчить щирих відданих Господа того, як розвивати відреченість від матеріальної насолоди. Його називають Махадева, або найбільший з півбогів, і в матеріальному світі він не має рівних собі чи вищих за себе. Він мало чим поступається Господу Вішну. Хоча він завжди перебуває в товаристві Майі, Дурґи, сам він завжди вищий за площину взаємодії трьох якостей матеріальної природи, і хоча він відповідає за осіб диявольської вдачі, які перебувають під впливом ґуни невігластва, це спілкування ніяк на нього не впливає.