ШБ 3.14.13

पुरा पिता नो भगवान्दक्षो दुहितृवत्सल: ।
कं वृणीत वरं वत्सा इत्यपृच्छत न: पृथक् ॥ १३ ॥
пура̄ піта̄ но бгаґава̄н
дакшо духітр̣-ватсалах̣
кам̇ вр̣н̣іта варам̇ ватса̄
ітй апр̣ччгата нах̣ пр̣тгак

Synonyms

пура̄колись; піта̄батько; нах̣нас; бгаґава̄ннадзвичайно багатий; дакшах̣Дакша; духітр̣-ватсалах̣сповнений любові до своїх дочок; камкого; вр̣н̣ітахочете прийняти; варамсвоїм чоловіком; ватса̄х̣любі діти; ітітак; апр̣ччгатазапитав; нах̣нас; пр̣тгаккожну окремо.

Translation

Колись давно, наш батько, безмежно багатий Дакша, з великої любові до своїх дочок запитав кожну з нас, кого би хотіли мати за чоловіка.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: З цього вірша можна зробити висновок, що батько міг дозволити дочці вільно вибирати собі чоловіка, але аж ніяк не в вільному спілкуванні з протилежною статтю. Батько попрохав кожну з дочок сказати йому, за кого з чоловіків, прославлених своїми досягненнями і вдачею, вони хотіли б заміж. Остаточне слово залишалося за батьком.