ШБ 3.12.34

कदाचिद् ध्यायत: स्रष्टुर्वेदा आसंश्चतुर्मुखात् ।
कथं स्रक्ष्याम्यहं लोकान् समवेतान् यथा पुरा ॥ ३४ ॥
када̄чід дгйа̄йатах̣ срашт̣ур
веда̄ а̄сам̇ш́ чатур-мукга̄т
катгам̇ сракшйа̄мй ахам̇ лока̄н
самавета̄н йатга̄ пура̄

Synonyms

када̄чітякось; дгйа̄йатах̣медитуючи; срашт̣ух̣Брахми; веда̄х̣ведичні писання; а̄санпроявилися; чатух̣-мукга̄тз чотирьох ротів; катгам сракшйа̄міяк творитиму; ахамя; лока̄нці всі світи; самавета̄нзібрані; йатга̄як; пура̄в минулому.

Translation

Якось, коли Брахма розмірковував над тим, як йому створити всі світи так само, як за попередньої епохи, з його чотирьох ротів з’явилися чотири Веди, що містять у собі все розмаїття знання.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Як вогонь може поглинути що завгодно і залишитися при тому чистим, так, з милості Господа, вогонь Брахминої величі поглинув його бажання вступити в гріховний статевий акт зі своєю дочкою. Веди    —    це джерело всього знання, яке з милості Верховного Бога-Особи відкрилося Брахмі, коли той обмірковував, як йому знову творити матеріальний світ. Брахма набув своєї могутності завдяки своєму відданому служінню Господу, і Господь завжди готовий вибачити Своєму відданому, якщо він випадково падає з рівня шляхетної діяльності відданого служіння. «Шрімад-Бгаґаватам» (11.5.42) підтверджує це в такому вірші:
сва-па̄да-мӯлам̇ бгаджатах̣ прійасйа
тйактва̄нйа-бга̄васйа харіх̣ пареш́ах̣
вікарма йач чотпатітам̇ катган̃чід
дгуноті сарвам̇ хр̣ді саннівішт̣ах̣
«Кожен, хто без решти присвятив себе на трансцендентне любовне служіння Господу біля Його лотосових стіп, дуже дорогий Богові-Особі Харі, і Господь, перебуваючи в серці Свого відданого, вибачає йому всі випадково вчинені гріхи». Ніхто б не сподівався, що така піднесена особистість, як Брахма, може коли-небудь подумати про статеві зносини зі своєю дочкою. Своїми діями Брахма лише довів: матеріальна природа настільки сильна, що може підкорити будь-кого, навіть Брахму. Господь врятував Брахму, визначивши йому лише незначну кару. З Господньої милості він не втратив своє добре ім’я славетного Брахми.