Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.12.32

Текст

тасмаі намо бгаґавате
йа ідам̇ свена рочіша̄
а̄тма-стгам̇ вйан̃джайа̄м а̄са
са дгармам̇ па̄тум архаті

Послівний переклад

тасмаі  —  Йому; намах̣  —  поклони; бгаґавате  —  Богові-Особі; йах̣  —  хто; ідам  —  це; свена  —  Своїм; рочіша̄  —  сяйвом; а̄тма-стгам  —  втверджений у Собі; вйан̃джайа̄м а̄са  —  проявив; сах̣  —  Він; дгармам  —  релігію; па̄тум  —  щоб захищати; архаті  —  нехай милостиво зробить.

Переклад

Ми шанобливо схиляємося перед Богом-Особою, що, залишаючись втвердженим у Собі, Своїм сяйвом проявив цей космос. Нехай же Він захистить релігію задля загального добра.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Похіть до статевих зносин має таку силу, що Брахма, схоже, не зміг відмовитися від свого наміру, незважаючи прохання своїх славетних синів на чолі з Марічі. Тому його славетні сини стали молитися до Верховного Господа, прохаючи повернути Брахмі розум. Тільки з милості Верховного Господа можна врятуватися від матеріальних спокус та похоті. Господь особисто захищає відданих, які постійно занурені у трансцендентне любовне служіння Йому, а якщо відданий випадково падає, Господь зі Своєї безпричинної милості вибачає його. Отож мудреці на чолі з Марічі стали благати в Господа милості, і Господь прийняв їхні молитви.