Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.12.32
Текст
йа ідам̇ свена рочіша̄
а̄тма-стгам̇ вйан̃джайа̄м а̄са
са дгармам̇ па̄тум архаті
Послівний переклад
тасмаі — Йому; намах̣ — поклони; бгаґавате — Богові-Особі; йах̣ — хто; ідам — це; свена — Своїм; рочіша̄ — сяйвом; а̄тма-стгам — втверджений у Собі; вйан̃джайа̄м а̄са — проявив; сах̣ — Він; дгармам — релігію; па̄тум — щоб захищати; архаті — нехай милостиво зробить.
Переклад
Ми шанобливо схиляємося перед Богом-Особою, що, залишаючись втвердженим у Собі, Своїм сяйвом проявив цей космос. Нехай же Він захистить релігію задля загального добра.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Похіть до статевих зносин має таку силу, що Брахма, схоже, не зміг відмовитися від свого наміру, незважаючи прохання своїх славетних синів на чолі з Марічі. Тому його славетні сини стали молитися до Верховного Господа, прохаючи повернути Брахмі розум. Тільки з милості Верховного Господа можна врятуватися від матеріальних спокус та похоті. Господь особисто захищає відданих, які постійно занурені у трансцендентне любовне служіння Йому, а якщо відданий випадково падає, Господь зі Своєї безпричинної милості вибачає його. Отож мудреці на чолі з Марічі стали благати в Господа милості, і Господь прийняв їхні молитви.