ШБ 3.12.32
Devanagari
तस्मै नमो भगवते य इदं स्वेन रोचिषा ।
आत्मस्थं व्यञ्जयामास स धर्मं पातुमर्हति ॥ ३२ ॥
आत्मस्थं व्यञ्जयामास स धर्मं पातुमर्हति ॥ ३२ ॥
Verse text
тасмаі намо бгаґавате
йа ідам̇ свена рочіша̄
а̄тма-стгам̇ вйан̃джайа̄м а̄са
са дгармам̇ па̄тум архаті
йа ідам̇ свена рочіша̄
а̄тма-стгам̇ вйан̃джайа̄м а̄са
са дгармам̇ па̄тум архаті
Synonyms
Translation
Ми шанобливо схиляємося перед Богом-Особою, що, залишаючись втвердженим у Собі, Своїм сяйвом проявив цей космос. Нехай же Він захистить релігію задля загального добра.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Похіть до статевих зносин має таку силу, що Брахма, схоже, не зміг відмовитися від свого наміру, незважаючи прохання своїх славетних синів на чолі з Марічі. Тому його славетні сини стали молитися до Верховного Господа, прохаючи повернути Брахмі розум. Тільки з милості Верховного Господа можна врятуватися від матеріальних спокус та похоті. Господь особисто захищає відданих, які постійно занурені у трансцендентне любовне служіння Йому, а якщо відданий випадково падає, Господь зі Своєї безпричинної милості вибачає його. Отож мудреці на чолі з Марічі стали благати в Господа милості, і Господь прийняв їхні молитви.