Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.12.30
Текст
на карішйанті ча̄паре
йас твам̇ духітарам̇ ґаччгер
аніґр̣хйа̄н̇ґаджам̇ прабгух̣
Послівний переклад
на — ніколи; етат — така річ; пӯрваіх̣ — іншими Брахмами чи самим тобою в попередні калпи; кр̣там — роблена; тват — тобою; йе — що; на — не; карішйанті — роблять; ча — також; апаре — всі інші; йах̣ — що; твам — ти; духітарам — до дочки; ґаччгех̣ — пішов би; аніґр̣хйа — не стримуючи; ан̇ґаджам — статеве бажання; прабгух̣ — батьку.
Переклад
Батьку, те, що ти намагаєшся зробити, ніколи не робили ані інші Брахми, ані ти сам за попередніх калп, ані хто-небудь іще, і ніхто не дозволятиме собі цього в майбутньому. Ти найвища істота у всесвіті, тому як ти можеш домагатися статевих зносин зі своєю дочкою, не приборкуючи своє бажання?
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Пост Брахми — найвищий у всесвіті. Цілком зрозуміло, що окрім всесвіту, в якому ми перебуваємо, існує багато інших всесвітів і багато інших Брахм. Особа, яка обіймає цей пост, повинна служити за взірець поведінки, тому що Брахма показує приклад усім живим істотам. Брахмі, найправеднішій і найбільш духовно розвиненій істоті, довірено пост, що лиш на ступінь нижчий за становище Бога-Особи.