Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.12.17
Текст
алам̇ праджа̄бгіх̣ ср̣шт̣а̄бгір
ідр̣ш́ібгіх̣ суроттама
майа̄ саха дахантібгір
діш́аш́ чакшурбгір улбан̣аіх̣
ідр̣ш́ібгіх̣ суроттама
майа̄ саха дахантібгір
діш́аш́ чакшурбгір улбан̣аіх̣
Послівний переклад
алам — непотрібне; праджа̄бгіх̣ — такими живими істотами; ср̣шт̣а̄бгіх̣ — породженими; ідр̣ш́ібгіх̣ — такими; сура-уттама — о найліпший серед півбогів; майа̄ — мною; саха — разом із; дахантібгіх̣ — що спалюють; діш́ах̣ — всі сторони світу; чакшурбгіх̣ — очима; улбан̣аіх̣ — язиками полум’я.
Переклад
Брахма сказав Рудрі: О найліпший серед півбогів, більше не треба породжувати на світ живих істот з такою природою. Вогненними язиками, що виривалися з їхніх очей, вони стали нищити все навколо і навіть кинулися на мене.