Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.1.18

Текст

пурешу пун̣йопавана̄дрі-кун̃джешв
апан̇ка-тойешу саріт-сарах̣су
ананта-лін̇ґаіх̣ самалан̇кр̣тешу
чача̄ра тіртга̄йатанешв ананйах̣

Послівний переклад

пурешу  —  у святих містах, як-от Айодг’я, Дварака і Матгура; пун̣йа  —  праведність; упавана  —  повітря; адрі  —  гори; кун̃джешу  —  в садах; апан̇ка  —  вільні від гріха; тойешу  —  у воді; саріт  —  річок; сарах̣су  —  озер; ананта-лін̇ґаіх̣  —  образи Безмежного; самалан̇кр̣тешу  —  прикрашені; чача̄ра  —  виконав; тіртга  —  місця прощі; а̄йатанешу  —  святі землі; ананйах̣  —  самотою або скрізь бачачи тільки Крішну.

Переклад

Мандруючи самотою і думаючи тільки про Крішну, він відвідував різні святі місця, як оце Айодг’я, Дварака й Матгура. Він мандрував місцями, де повітря, гори, сади, річки та озера бездоганно чисті й вільні від гріха і де храми прикрашені образами Безмежного. Так відбувалося його паломництво.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Безбожники можуть собі вважати Господні форми арча за ідолів, але відданих Господа, як оце Відура, думка атеїстів не обходить. Господні образи названо тут ананта-лінґами. Ці Господі формі володіють безмежною могутністю, як і Сам Господь. Між могутністю арчі і могутністю особистих форм Господа немає жодної різниці. Це легко зрозуміти на прикладі поштової служби і поштових скриньок. Невеликі поштові скриньки, розставлені по всьому місту, несуть у собі силу всієї поштової служби. Функції пошти полягають у тому, щоб пересилати листи з одного місця в інше, і якщо вкинути листа в скриньку, встановлену поштовою службою, то його неодмінно перешлють до адресата. Так само, арча-мурті може проявити таку саму безмежну могутність, як і Сам Господь, присутній безпосередньо. Тому Відура в усіх формах арча бачив тільки Крішну і врешті-решт піднявся на такий рівень свідомості, що бачив тільки Крішну і нічого поза Ним.