ШБ 2.9.21
Devanagari
वरं वरय भद्रं ते वरेशं माभिवाञ्छितम् ।
ब्रह्मञ्छ्रेय:परिश्राम: पुंसां मद्दर्शनावधि: ॥ २१ ॥
ब्रह्मञ्छ्रेय:परिश्राम: पुंसां मद्दर्शनावधि: ॥ २१ ॥
Verse text
варам̇ варайа бгадрам̇ те
вареш́ам̇ ма̄бгіва̄н̃чгітам
брахман̃ чхрейах̣-паріш́ра̄мах̣
пум̇са̄м̇ мад-дарш́ана̄вадгіх̣
вареш́ам̇ ма̄бгіва̄н̃чгітам
брахман̃ чхрейах̣-паріш́ра̄мах̣
пум̇са̄м̇ мад-дарш́ана̄вадгіх̣
Synonyms
варам — благословення; варайа — прохай; бгадрам — сприятливого; те — для тебе; вара-іш́ам — той, хто дає всі благословення; ма̄ (ма̄м) — від Мене; абгіва̄н̃чгітам — прагнучи; брахман — Брахмо; ш́рейах̣ — найвищий успіх; паріш́ра̄мах̣ — усіх аскез; пум̇са̄м — для кожного; мат — Мене; дарш́ана — усвідомлення; авадгіх̣ — до рівня.
Translation
Щасти тобі, Брахмо, прохай від Мене, владики всіх благословень, чого тобі завгодно. Знай, що немає вищого плоду аскез, вищого благословення, ніж осягнути право побачити Мене.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Найвищий рівень усвідомлення Верховної Істини — це пізнати й навіч побачити Бога-Особу. Усвідомити окремі аспекти Бога-Особи, безособистісний Брахман чи локалізовану Параматму, — це ще не найвище усвідомлення. Той, хто пізнав Верховного Господа, вже не обтяжує себе такими суворими аскезами. Надалі він віддано служить Господеві і просто старається задовольнити Його. Іншими словами, той, хто усвідомив і побачив Верховного Господа, досягнув цілковитої досконалости, тому що цей остаточний рівень довершености містить у собі все. Проте імперсоналістам і псевдомістикам не під силу прийти до цього становища.