ШБ 2.8.11
Devanagari
पुरुषावयवैर्लोका: सपाला: पूर्वकल्पिता: ।
लोकैरमुष्यावयवा: सपालैरिति शुश्रुम ॥ ११ ॥
लोकैरमुष्यावयवा: सपालैरिति शुश्रुम ॥ ११ ॥
Verse text
пуруша̄вайаваір лока̄х̣
сапа̄ла̄х̣ пӯрва-калпіта̄х̣
локаір амушйа̄вайава̄х̣
са-па̄лаір іті ш́уш́рума
сапа̄ла̄х̣ пӯрва-калпіта̄х̣
локаір амушйа̄вайава̄х̣
са-па̄лаір іті ш́уш́рума
Synonyms
пуруша — всесвітня форма Господа (вірат - пуруша ); авайаваіх̣ — різними частинами тіла; лока̄х̣ — планетна система; са-па̄ла̄х̣ — з відповідними правителями; пӯрва — раніше; калпіта̄х̣ — обговорювали; локаіх̣ — різними планетними системами; амушйа — Його; авайава̄х̣ — різні частини тіла; са- па̄лаіх̣ — з повелителями; іті — так; ш́уш́рума — я чув.
Translation
Вчений брахмано, ти вже пояснював, що всі планети всесвіту з їхніми повелителями розміщені в різних частинах велетенського тіла вірат-пуруші. Також я чув, що різні планетні системи становлять велетенське тіло вірат-пуруші. Як же вони розміщені насправді? Чи не поясниш ти це ласкаво?