ШБ 2.8.11

पुरुषावयवैर्लोका: सपाला: पूर्वकल्पिता: ।
लोकैरमुष्यावयवा: सपालैरिति शुश्रुम ॥ ११ ॥
пуруша̄вайаваір лока̄х̣
сапа̄ла̄х̣ пӯрва-калпіта̄х̣
локаір амушйа̄вайава̄х̣
са-па̄лаір іті ш́уш́рума

Synonyms

пурушавсесвітня форма Господа (вірат - пуруша ); авайаваіх̣різними частинами тіла; лока̄х̣планетна система; са-па̄ла̄х̣з відповідними правителями; пӯрвараніше; калпіта̄х̣обговорювали; локаіх̣різними планетними системами; амушйаЙого; авайава̄х̣різні частини тіла; са- па̄лаіх̣з повелителями; ітітак; ш́уш́румая чув.

Translation

Вчений брахмано, ти вже пояснював, що всі планети всесвіту з їхніми повелителями розміщені в різних частинах велетенського тіла вірат-пуруші. Також я чув, що різні планетні системи становлять велетенське тіло вірат-пуруші. Як же вони розміщені насправді? Чи не поясниш ти це ласкаво?