ШБ 2.6.4
Devanagari
तद्गात्रं वस्तुसाराणां सौभगस्य च भाजनम् ।
त्वगस्य स्पर्शवायोश्च सर्वमेधस्य चैव हि ॥ ४ ॥
त्वगस्य स्पर्शवायोश्च सर्वमेधस्य चैव हि ॥ ४ ॥
Verse text
тад-ґа̄трам̇ васту-са̄ра̄н̣а̄м̇
саубгаґасйа ча бга̄джанам
тваґ асйа спарш́а-ва̄йош́ ча
сарва-медгасйа чаіва хі
саубгаґасйа ча бга̄джанам
тваґ асйа спарш́а-ва̄йош́ ча
сарва-медгасйа чаіва хі
Synonyms
тат — Його; ґа̄трам — поверхня тіла; васту-са̄ра̄н̣а̄м — рушійних начал усіх речей; саубгаґасйа — усі сприятливі можливості; ча — і; бга̄джанам — поле, звідки постають; твак — шкіра; асйа — Його; спарш́а — дотик; ва̄йох̣ — повітряних потоків; ча — також; сарва — всі різновиди; медгасйа — жертвопринесень; ча — також; ева — безперечно; хі — точно.
Translation
Поверхня Його тіла — це розсадник начал усього сущого і всіх сприятливих нагод. Його шкіра, наче подих вітру, породжує всі різновиди дотику і являє собою арену всіх жертвопринесень.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Повітря — це сила, що приводить у рух всі планети, і тому жертвопринесення, які піднімають людину на відповідні до її заслуг планети, виникають із поверхні Господнього тіла і, природно, являють собою джерело усіх сприятливих нагод.