ШБ 2.6.3

रूपाणां तेजसां चक्षुर्दिव: सूर्यस्य चाक्षिणी ।
कर्णौ दिशां च तीर्थानां श्रोत्रमाकाशशब्दयो: ॥ ३ ॥
рӯпа̄н̣а̄м̇ теджаса̄м̇ чакшур
дівах̣ сӯрйасйа ча̄кшін̣і
карн̣ау діш́а̄м̇ ча тіртга̄на̄м̇
ш́ротрам а̄ка̄ш́а-ш́абдайох̣

Synonyms

рӯпа̄н̣а̄мдля всіляких форм; теджаса̄мусього світлодайного; чакшух̣очі; дівах̣те, що блищить; сӯрйасйасонця; чатакож; акшін̣іочні яблука; карн̣аувуха; діш́а̄мусіх сторін світу; чатакож; тіртга̄на̄мусіх Вед; ш́ротрамслух; а̄ка̄ш́анебо; ш́абдайох̣усіх звуків.

Translation

Його осяйні, світлодайні очі породжують усі форми. Його очні яблука подібні до сонця і райських планет. Його вуха чують звуки, що лунають з усіх сторін світу, і заховують у собі всі Веди, а Його слух породжує небо і всі звуки.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Слово тіртга̄на̄м іноді перекладають як «місце паломництва», однак за поясненням Шріли Джіви Ґосвамі воно означає «одержання трансцендентного ведичного знання». Проповідників ведичного знання також називають тіртга.