Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.6.29

Текст

татас те бгра̄тара іме
праджа̄на̄м̇ патайо нава
айаджан вйактам авйактам̇
пурушам̇ су-сама̄хіта̄х̣

Послівний переклад

татах̣  —  по тому; те  —  твої; бгра̄тарах̣  —  брати; іме  —  ці; праджа̄на̄м—живих створінь; патайах̣—повелителі; нава  —   дев’ять; айаджан  —  виконали; вйактам  —  проявлені; авйактам  —  непроявлені; пурушам  —  особи; су-сама̄хіта̄х̣  —  з належними ритуалами.

Переклад

Любий сину, по тому, щоб задовольнити проявлених і непроявлених осіб, жертви з відповідними ритуалами склали твої дев’ять братів, повелителі живих створінь.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Проявлені особи    —    це півбоги, як-от повелитель небесного царства Індра зі своїм оточенням, а непроявлена особа    —    це Сам Господь. Проявлені особи    —    це матеріальні розпорядники всесвіту, тоді як непроявлений Бог-Особа трансцендентний і перебуває за межами матеріального середовища. За нинішньої доби Калі проявлених півбогів побачити теж не вдасться, тому що космічні подорожі повністю припинились. Тому для очей сучасної людини однаково закриті і могутні півбоги, і Верховний Бог-Особа. Сучасні люди все хочуть бачити на власні очі, дарма що потрібних для цього якостей їм брак, тому вони не ймуть віри в існування півбогів і Верховного Господа. Замість бездумно вірити своїм недосконалим очам, дивитись на світ треба крізь призму авторитетних писань. Навіть за наших днів Бога можна побачити, але досконалими очима, які змащені бальзамом любови до Нього.