ШБ 2.6.13-16

अहं भवान् भवश्चैव त इमे मुनयोऽग्रजा: ।
सुरासुरनरा नागा: खगा मृगसरीसृपा: ॥ १३ ॥
गन्धर्वाप्सरसो यक्षा रक्षोभूतगणोरगा: ।
पशव: पितर: सिद्धा विद्याध्राश्चारणा द्रुमा: ॥ १४ ॥
अन्ये च विविधा जीवा जलस्थलनभौकस: ।
ग्रहर्क्षकेतवस्तारास्तडित: स्तनयित्नव: ॥ १५ ॥
सर्वं पुरुष एवेदं भूतं भव्यं भवच्च यत् ।
तेनेदमावृतं विश्वं वितस्तिमधितिष्ठति ॥ १६ ॥
ахам̇ бгава̄н бгаваш́ чаіва
та іме мунайо ’ґраджа̄х̣
сура̄сура-нара̄ на̄ґа̄х̣
кгаґа̄ мр̣ґа-саріср̣па̄х̣
ґандгарва̄псарасо йакша̄
ракшо-бгӯта-ґан̣ораґа̄х̣
паш́авах̣ пітарах̣ сіддга̄
відйа̄дхра̄ш́ ча̄ран̣а̄ друма̄х̣
анйе ча вівідга̄ джіва̄
джала-стгала-набгаукасах̣
ґрахаркша-кетавас та̄ра̄с
тад̣ітах̣ станайітнавах̣
сарвам̇ пуруша еведам̇
бгӯтам̇ бгавйам̇ бгавач ча йат
тенедам а̄вр̣там̇ віш́вам̇
вітастім адгітішт̣хаті

Synonyms

ахамя; бгава̄нти; бгавах̣Господь Шіва; чатакож; евабезперечно; тевони; імевсі; мунайах̣великі мудреці; аґра-джа̄х̣народжені перед тобою; сурапівбоги; асурадемони; нара̄х̣люди; на̄ґа̄х̣жителі планети Наґів; кгаґа̄х̣птахи; мр̣ґазвірі; саріср̣па̄х̣плазуни; ґандгарва-апсарасах̣, йакша̄х̣, ракшах̣-бгӯта-ґан̣а-ураґа̄х̣, паш́авах̣, пітарах̣, сіддга̄х̣, відйа̄дгра̄х̣, ча̄ран̣а̄х̣жителі всіляких планет; друма̄х̣рослинний світ; анйебагато інших; чатакож; вівідга̄х̣різних видів; джіва̄х̣живі істоти; джалавода; стгалаземля; набга-окасах̣мешканці неба (птахи); ґрахаастероїди; р̣кшапотужні зірки; кетавах̣комети; та̄ра̄х̣світила; тад̣ітах̣блискавка; станайітнавах̣грім у хмарах; сарвамусе; пурушах̣Бог- Особа; ева ідамбезперечно, все це; бгӯтамвсе, що створено тепер; бгавйамщо буде створене; бгаваті що було створене в минулому; чатакож; йатбудь-що; тена ідамце все Ним; а̄вр̣тамохоплено; віш́вамщо охоплює весь усесвіт; вітастімпівліктя ( приблизно 23 см); адгітішт̣гатіперебуває.

Translation

Усі , починаючи від мене [ Брахми ] і до тебе з Бгавою [Шівою], всі великі мудреці, народжені до тебе, півбоги, демони, наґи, люди, птахи, звірі, плазуни і т. д. і всі прояви матерії у всесвітах: планети, зірки, астероїди, світила, блискавка, грім,    —    а також жителі різноманітних планетних систем: ґандгарви, апсари, якші, ракшаси, бгутаґани, ураґи, пашу, піти, сіддги, від’ядгари, чарани та інші різновиди живих істот, у тому числі птахи, звірі, дерева і все суще у всі часи    —    в минулому, теперішньому і майбутньому    —     все охоплене всесвітньою формою Господа. Проте Сам Він трансцендентний до цього всього і вічно існує у формі, заввишки незбільш як двадцять три сантиметри.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Верховний Бог-Особа у Своєму частковому прояві Наддуші, заввишки незбільш як двадцять три сантиметри, Своєю могутньою енерґією поширюється у всесвітню форму, що містить у собі все проявлене розмаїття органічної і неорганічної матерії. Отже, все проявлене у всесвіті розмаїття невідмінне від Господа, так само як різні за формою золоті прикраси невідмінні від державного золотого запасу. Іншими словами, Господь    —    це Верховна Особа, що керує усім всесвітом, проте водночас Він залишається верховна незалежна особа, відмінна від усього матеріального творіння. Тому в «Бгаґавад-ґіті» (9.4–5) Його названо Йоґешвара. Усе спочиває на енерґії Господа Шрі Крішни, проте Господь відмінний від усіх і трансцендентний до всього. Про це також свідчить ведична ріґ-мантра    —     «Пуруша-сукта». Цю філософську істину одночасної єдности й відмінности, відому як ачінт’я-бгедабгеда-таттва, проголосив Господь Шрі Чайтан’я Махапрабгу. Брахма, Нарада та всі інші єдині з Верховним Господом і водночас відмінні від Нього. Ми всі єдині з Господом, так само як золоті прикраси якісно єдині з золотом державної скарбниці, проте окрема прикраса кількісно аж ніяк не рівна скарбниці. Золотий запас країни не зникає, скільки прикрас із нього не візьми, бо державний запас    —    пурнам, повний. Навіть якщо від цього пурнам походить інший пурнам, верховний пурнам залишається незмінний. Ця істина для наших теперішніх недосконалих чуттів незбагненна, тому Господь Чайтан’я визначив Свою філософію як ачінт’я(незбагненна). За свідченням «Бгаґавад-ґіти» і «Бгаґаватам», філософія ачінт’я-бгедабгеда-таттви Господа Чайтан’ї    —    це досконале пояснення Абсолютної Істини.