Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.9.11

Текст

па̄н̣д̣у-путра̄н упа̄сіна̄н
праш́райа-према-сан̇
ґата̄н
абгйа̄чашт̣а̄нура̄
ґа̄ш́раір
андгібгӯтена чакшуша̄

Послівний переклад

па̄н̣д̣у  —  покійного батька Махараджі Юдгіштгіри та його братів; путра̄н  —  сини; упа̄сіна̄н  —  що мовчки сиділи поряд; праш́райа  —  охоплений; према  —  почуттям любови; сан̇ґата̄н  —  що зібрались; абгйа̄чашт̣а  —  привітав; анура̄ґа  —  з великим почуттям; аш́раіх̣  —  зі сльозами екстазу; андгібгӯтена  —  переповнений; чакшуша̄  —  з очима.

Переклад

Сини Махараджі Панду мовчки сиділи довкола, і їх переймало почуття сильної любови до помираючого діда. Бачачи це, Бгішмадева сердечно привітав їх. У його очах стояли сльози екстазу, бо серце виповнювали любов та ніжність.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Коли Махараджа Панду помер, його сини були ще малі діти, і тому, природно, вони росли під любовною опікою старших членів царської родини, і зокрема Бгішмадеви. Пізніше, коли Пандави повиростали, підступний Дурйодгана та його прибічники обдурили їх. Проте Бгішмадева, хоча й знав, що Пандави невинні душі і незаслужено поставлені у важкі умови, з політичних міркувань стати на їхній бік не міг. Вже наостанку життя, побачивши, як його піднесені онуки    —    серед яких Махараджа Юдгіштгіра був старший    —    тихенько сиділи коло нього, Бгішмадева, великий воїн і їхній дід, не міг стримати сліз любови, що мимохіть струмували йому з очей. Пригадуючи, скільки поневірянь зазнали його праведні онуки, він, безперечно, був надзвичайно задоволений тим, що Юдгіштгіра сів на троні замість Дурйодгани, і тому почав здоровити їх.