ШБ 1.8.3

तत्रासीनं कुरुपतिं धृतराष्ट्रं सहानुजम् ।
गान्धारीं पुत्रशोकार्तां पृथां कृष्णां च माधव: ॥ ३ ॥
татра̄сінам̇ куру-патім̇
дгр̣тара̄шт̣рам̇ саха̄нуджам

ґа̄ндга̄рім̇ путра-ш́ока̄рта̄м̇
пр̣тха̄м̇ кр̣шн̣а̄м̇ ча ма̄дгавах̣

Synonyms

татратам; а̄сінамсидячи; куру - патімцар Куру; дгр̣тара̄шт̣рамДгрітараштра; саха-ануджамзі своїми молодшими братами; ґа̄ндга̄рімҐандгарі; путрасин; ш́ока-арта̄мвражені горем; пр̣тга̄мКунті; кр̣шн̣а̄мДраупаді; чаі; ма̄дгавах̣Господь Шрі Крішна.

Translation

У великім смутку на березі річки сиділи цар Кауравів Махараджа Юдгіштгіра з молодшими братами, Дгрітараштра, Ґандгарі, Кунті та Драупаді. Був там і Господь Крішна.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: На Курукшетрі билися між собою члени одного роду, а тому горе випало родичам    —    Махараджі Юдгіштгірі з братами, Кунті, Драупаді, Субгадрі, Дгрітараштрі, Ґандгарі з невістками. Всі головні герої, що загинули в тій битві, були родичами, близькими або дальніми, і через цю втрату тужила ціла сім’я. Спільне горе поділяв і Господь Крішна    —    брат Пандав у перших, небіж Кунті, брат Субгадри і т. д. Отже, Господь, однаково співчуваючи їм усім, згідно з обставинами почав їх втішати.