ШБ 1.8.3
Devanagari
तत्रासीनं कुरुपतिं धृतराष्ट्रं सहानुजम् ।
गान्धारीं पुत्रशोकार्तां पृथां कृष्णां च माधव: ॥ ३ ॥
गान्धारीं पुत्रशोकार्तां पृथां कृष्णां च माधव: ॥ ३ ॥
Verse text
татра̄сінам̇ куру-патім̇
дгр̣тара̄шт̣рам̇ саха̄нуджам
ґа̄ндга̄рім̇ путра-ш́ока̄рта̄м̇
пр̣тха̄м̇ кр̣шн̣а̄м̇ ча ма̄дгавах̣
дгр̣тара̄шт̣рам̇ саха̄нуджам
ґа̄ндга̄рім̇ путра-ш́ока̄рта̄м̇
пр̣тха̄м̇ кр̣шн̣а̄м̇ ча ма̄дгавах̣
Synonyms
татра — там; а̄сінам — сидячи; куру - патім — цар Куру; дгр̣тара̄шт̣рам — Дгрітараштра; саха-ануджам — зі своїми молодшими братами; ґа̄ндга̄рім — Ґандгарі; путра — син; ш́ока-арта̄м — вражені горем; пр̣тга̄м — Кунті; кр̣шн̣а̄м — Драупаді; ча — і; ма̄дгавах̣ — Господь Шрі Крішна.
Translation
У великім смутку на березі річки сиділи цар Кауравів Махараджа Юдгіштгіра з молодшими братами, Дгрітараштра, Ґандгарі, Кунті та Драупаді. Був там і Господь Крішна.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: На Курукшетрі билися між собою члени одного роду, а тому горе випало родичам — Махараджі Юдгіштгірі з братами, Кунті, Драупаді, Субгадрі, Дгрітараштрі, Ґандгарі з невістками. Всі головні герої, що загинули в тій битві, були родичами, близькими або дальніми, і через цю втрату тужила ціла сім’я. Спільне горе поділяв і Господь Крішна — брат Пандав у перших, небіж Кунті, брат Субгадри і т. д. Отже, Господь, однаково співчуваючи їм усім, згідно з обставинами почав їх втішати.