Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.7.51
Текст
татра̄ха̄маршіто бхімас
тасйа ш́рейа̄н вадгах̣ смр̣тах̣
на бгартур на̄тманаш́ ча̄ртге
йо ’хан супта̄н ш́іш́ӯн вр̣тга̄
тасйа ш́рейа̄н вадгах̣ смр̣тах̣
на бгартур на̄тманаш́ ча̄ртге
йо ’хан супта̄н ш́іш́ӯн вр̣тга̄
Послівний переклад
татра — тоді; а̄ха — промовив; амаршітах̣ — гнівно; бгімах̣— Бгіма; тасйа — його; ш́рейа̄н — найвище добро; вадгах̣ — вбити; смр̣тах̣ — записано; на — не; бгартух̣ — пана; на — не ; а̄тманах̣ — себе самого ; ча — і ; артге — задля ; йах̣— котрий; ахан — вбив; супта̄н — тих, що спали; ш́іш́ӯн— дітей; вр̣тга̄ — безцільно.
Переклад
Бгіма, проте, з ними не погодився і порадив вбити негідника, який у злобі згубив юнаків, що спали, не принісши цим ніякої користи ні собі, ні своєму панові.