Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.7.22
Текст
кр̣шн̣а кр̣шн̣а маха̄-ба̄хо
бгакта̄на̄м абгайан̇кара
твам еко дахйама̄на̄на̄м
апаварґо ’сі сам̇ср̣тех̣
Послівний переклад
арджунах̣ ува̄ча — Арджуна сказав; кр̣шн̣а — Господи Крішно; кр̣шн̣а — о Господи Крішно; маха̄-ба̄хо — о Всемогутній; бгакта̄на̄м — відданих; абгайан̇кара — хто розсіює страхи; твам— Ти; еках̣ — єдиний; дахйама̄на̄на̄м— стражденних; апаварґах̣ — шлях звільнення; асі — єси; сам̇ср̣тех̣ — посеред матеріальних страждань.
Переклад
Арджуна сказав: Мій Господи, Шрі Крішно, Ти — всемогутній Бог-Особа. Твої енерґії розмаїті та безмежні. Тому лише Ти на силі влити безстрашність у серця Своїх відданих. Для всіх, хто горить у полум’ї матеріальних нещасть, Ти — єдиний шлях до звільнення.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Арджуні було добре знати трансцендентні якості Господа Шрі Крішни, адже він вже був свідком їхнього вияву під час війни на Курукшетрі, в якій вони обидва брали участь. Отже, Арджунин погляд на Господа Крішну цілком авторитетний і обґрунтований. Крішна всемогутній, а насамперед Він — невичерпне джерело безстрашности для Своїх відданих. Відданий Господа не знає страху, бо його захищає Сам Господь. Матеріальне існування — це немов лісова пожежа, згасити яку може тільки милість Господа Шрі Крішни. Духовний вчитель уособлює милість Господа. Тому через чисте посередництво духовного вчителя, який досяг самоусвідомлення, на людину, що палає у вогні матеріального існування, може пролитися дощ Господньої милости. Духовний вчитель має силу проникнути словом у саме серце істоти, що страждає, і вкласти в нього трансцендентне знання, яке єдине здатне згасити пожежу матеріального існування.