Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.6.29

Текст

калпа̄нта ідам а̄да̄йа
ш́айа̄не ’мбгасй уданватах̣
ш́іш́айішор анупра̄н̣ам̇
вівіш́е ’нтар ахам̇ вібгох̣

Послівний переклад

калпа-анте  —  в кінці дня Брахми; ідам  —  це; а̄да̄йа  —  беручи разом; ш́айа̄не  —  щоб лягти; амбгасі  —  в причинних водах; уданватах̣  —  знищення; ш́іш́айішох̣  —  Бога-Особи (Нараяни), що лежав; анупра̄н̣ам  —  дихання; вівіш́е  —  увійшов; антах̣  —  усередину; ахам  —  я; вібгох̣  —  Господа Брахми.

Переклад

На кінці епохи, коли Бог-Особа Господь Нараяна поклався на води заглади, Брахма разом з усіма твірними елементами почав входити у Нього, і я теж увійшов у Нараяну з Його віддихом.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Як Господа Крішну знають як сина Васудеви, так Нараду знають як сина Брахми. Звільнені віддані Бога-Особи, як ось Нарада, сходять до матеріального світу тим самим способом, що і Він Сам. Як сказано в «Бгаґавад- ґіті», і народження, і дії Господа цілковито трансцендентні. Тому, за думкою авторитетів, коли Нарада народжується як син Брахми,    —    це теж трансцендентна гра. Його з’ява й відхід є явища фактично того ж рівня, що і з’ява й відхід Господа. Отже, Господь та Його віддані, як духовні істоти, водночас єдині й відмінні між собою. Вони належать до тої самої, трансцендентної, категорії.