ШБ 1.6.25
Devanagari
एतावदुक्त्वोपरराम तन्महद्
भूतं नभोलिङ्गमलिङ्गमीश्वरम् ।
अहं च तस्मै महतां महीयसे
शीर्ष्णावनामं विदधेऽनुकम्पित: ॥ २५ ॥
भूतं नभोलिङ्गमलिङ्गमीश्वरम् ।
अहं च तस्मै महतां महीयसे
शीर्ष्णावनामं विदधेऽनुकम्पित: ॥ २५ ॥
Verse text
ета̄вад уктвопарара̄ма тан махад
бгӯтам̇ набго-лін̇ґам алін̇ґам іш́варам
ахам̇ ча тасмаі махата̄м̇ махійасе
ш́іршн̣а̄вана̄мам̇ відадге ’нукампітах̣
бгӯтам̇ набго-лін̇ґам алін̇ґам іш́варам
ахам̇ ча тасмаі махата̄м̇ махійасе
ш́іршн̣а̄вана̄мам̇ відадге ’нукампітах̣
Synonyms
ета̄ват — так; уктва̄ — промовивши; упарара̄ма — зупинився; тат — той; махат — великий; бгӯтам — дивовижний; набгах̣ - лін̇ґам — уособлений у звуці; алін̇ґам — невидимий окові; іш́варам — верховний владика; ахам — я; ча — і; тасмаі — Йому; махата̄м — великому; махійасе — славетному; ш́іршн̣а̄ — головою; авана̄мам — поклони; відадге — виконав; анукампітах̣ — діставши Його ласку.
Translation
На цьому верховний владика, уособлений в звуці й невидимий для очей, найбільше диво з усіх див, перервав Свою мову. Я ж на знак глибокої подяки шанобливо схилив перед Ним голову.
Purport
ПОЯСНЕННЯ: Бога - Особи видно не було, лише чутно, проте чути Господа — це однаково, що Його бачити. Своїм диханням Бог-Особа створив чотири Веди, і Його бачать і пізнають через трансцендентний звук Вед. Так само і «Бгаґавад-ґіта» представляє Господа в звуці, а звуковий образ Господа тотожний Його особі. З цього випливає, що постійне повторення трансцендентного звуку дає змогу побачити і почути Господа.