ШБ 1.6.25

एतावदुक्त्वोपरराम तन्महद्
भूतं नभोलिङ्गमलिङ्गमीश्वरम् ।
अहं च तस्मै महतां महीयसे
शीर्ष्णावनामं विदधेऽनुकम्पित: ॥ २५ ॥
ета̄вад уктвопарара̄ма тан махад
бгӯтам̇ набго-лін̇
ґам алін̇ґам іш́варам
ахам̇ ча тасмаі махата̄м̇ махійасе
ш́іршн̣а̄вана̄мам̇ відадге ’нукампітах̣

Synonyms

ета̄ваттак; уктва̄промовивши; упарара̄мазупинився; таттой; махатвеликий; бгӯтамдивовижний; набгах̣ - лін̇ґамуособлений у звуці; алін̇ґамневидимий окові; іш́варамверховний владика; ахамя; чаі; тасмаіЙому; махата̄мвеликому; махійасеславетному; ш́іршн̣а̄головою; авана̄мампоклони; відадгевиконав; анукампітах̣діставши Його ласку.

Translation

На цьому верховний владика, уособлений в звуці й невидимий для очей, найбільше диво з усіх див, перервав Свою мову. Я ж на знак глибокої подяки шанобливо схилив перед Ним голову.

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Бога - Особи видно не було, лише чутно, проте чути Господа    —    це однаково, що Його бачити. Своїм диханням Бог-Особа створив чотири Веди, і Його бачать і пізнають через трансцендентний звук Вед. Так само і «Бгаґавад-ґіта» представляє Господа в звуці, а звуковий образ Господа тотожний Його особі. З цього випливає, що постійне повторення трансцендентного звуку дає змогу побачити і почути Господа.