Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.6.10

Текст

тада̄ тад ахам іш́асйа
бгакта̄на̄м̇ ш́ам абгіпсатах̣
ану
ґрахам̇ манйама̄нах̣
пра̄тішт̣гам̇ діш́ам уттара̄м

Послівний переклад

тада̄  —  тоді; тат  —  те; ахам  —  я; іш́асйа  —  Господа; бгакта̄на̄м  —  відданих; ш́ам  —  милість; абгіпсатах̣  —  прагнучи; ануґрахам  —  особливе благословення; манйама̄нах̣  —  вважаючи; пра̄тішт̣гам  —  вирушив; діш́ам уттара̄м  —  на північ.

Переклад

Я зрозумів це як особливу милість Господа, що завжди бажає добра Своїм відданим, і з цією думкою рушив на північ.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Близькі до Господа віддані у всьому вбачають Його волю, що дарує тільки благо. Те, що на погляд матеріаліста    —    несподіваний удар долі, вони сприймають як особливу ласку Господа. Матеріально процвітати    —    це перебувати в стані певного роду матеріальної гарячки, а з милости Господа жар цієї матеріальної лихоманки спадає, і поступово повертається духовне здоров’я. Матеріалісти не спроможні правильно зрозуміти цього.