Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.3.16

Текст

сура̄сура̄н̣а̄м удадгім̇
матхната̄м̇ мандара̄чалам
дадгре камат̣га-рӯпен̣а
пр̣шт̣га ека̄даш́е вібгух̣

Послівний переклад

сура  —  віруючих; асура̄н̣а̄м  —  безбожників; удадгім  —  в океані; матгната̄м  —  що збивали; мандара̄чалам  —  горою Мандарачала; дадгре  —  підтримував; камат̣га  —  черепахи; рӯпен̣а  —  в подобі; пр̣шт̣ге  —  панциром; ека̄даш́е  —  одинадцятий з низки; вібгух̣  —  великий.

Переклад

В одинадцятому втіленні Господь прибрав форму черепахи, Його панцир служив за опору горі Мандарачала, що нею теїсти та атеїсти всесвіту послугувались як києм для збивання океану.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Якось атеїсти і теїсти разом добували з моря нектар, щоб, випивши його, стати безсмертними. За кий для збивання слугувала гора Мандарачала, а поставили її в морі на панцир Господа Черепахи, Божого втілення.