Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.3.15

Текст

рӯпам̇ са джаґр̣хе ма̄тсйам̇
ча̄кшушодадгі-самплаве
на̄вй а̄ропйа махі-маййа̄м
апа̄д ваівасватам̇ манум

Послівний переклад

рӯпам  —  форму; сах̣  —  Він; джаґр̣хе  —  прийняв; ма̄тсйам  —   риби; ча̄кшуша  —  Чакшуша; удадгі  —  води; самплаве  —  потоп ; на̄ві   —   у човні ; а̄ропйа   —   тримаючи ; махі   —   Землю ; маййа̄м  —  затоплену; апа̄т  —  захистив; ваівасватам  —  Вайвасвату; манум  —  Ману, прабатька людства.

Переклад

По закінченні доби Чакшуші Ману був повний потоп і весь світ пішов під воду. Тоді Господь прибрав форму риби і врятував Вайвасвату Ману, підтримавши його човен.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: На думку Шріпади Шрідгари Свамі, автора першого коментаря на «Бгаґаватам», спустошення настає не після кожної зміни Ману. А потоп після правління Чакшуші Ману стався для того, щоб явити певні чудеса Сат’явраті. Однак Шрі Джіва Ґосвамі, посилаючись на достовірні писання (наприклад, на «Вішну-дгармоттару», «Маркандея Пурану», «Харівамшу» та інші), наводить вагомі докази того, що спустошення буває після правління кожного без винятку Ману. Шріла Вішванатга Чакраварті погоджується з Джівою Ґосвамі і на доказ того, що потоп настає в кінці правління кожного Ману, цитує також «Бгаґаватамріту». Крім того, за описаної зміни Господь втілився Сам, щоб явити особливу ласку Своєму відданому Сат’явраті.