Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.3.15
Текст
ча̄кшушодадгі-самплаве
на̄вй а̄ропйа махі-маййа̄м
апа̄д ваівасватам̇ манум
Послівний переклад
рӯпам — форму; сах̣ — Він; джаґр̣хе — прийняв; ма̄тсйам — риби; ча̄кшуша — Чакшуша; удадгі — води; самплаве — потоп ; на̄ві — у човні ; а̄ропйа — тримаючи ; махі — Землю ; маййа̄м — затоплену; апа̄т — захистив; ваівасватам — Вайвасвату; манум — Ману, прабатька людства.
Переклад
По закінченні доби Чакшуші Ману був повний потоп і весь світ пішов під воду. Тоді Господь прибрав форму риби і врятував Вайвасвату Ману, підтримавши його човен.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: На думку Шріпади Шрідгари Свамі, автора першого коментаря на «Бгаґаватам», спустошення настає не після кожної зміни Ману. А потоп після правління Чакшуші Ману стався для того, щоб явити певні чудеса Сат’явраті. Однак Шрі Джіва Ґосвамі, посилаючись на достовірні писання (наприклад, на «Вішну-дгармоттару», «Маркандея Пурану», «Харівамшу» та інші), наводить вагомі докази того, що спустошення буває після правління кожного без винятку Ману. Шріла Вішванатга Чакраварті погоджується з Джівою Ґосвамі і на доказ того, що потоп настає в кінці правління кожного Ману, цитує також «Бгаґаватамріту». Крім того, за описаної зміни Господь втілився Сам, щоб явити особливу ласку Своєму відданому Сат’явраті.