Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.19.37
Текст
йоґіна̄м̇ парамам̇ ґурум
пурушасйеха йат ка̄рйам̇
мрійама̄н̣асйа сарватга̄
Послівний переклад
атах̣—тому; пр̣ччга̄мі—прохаю вказати; сам̇сіддгім—шлях до досконалости ; йоґіна̄м — святих ; парамам — найвищий ; ґурум — духовний вчитель ; пурушасйа — людини ; іха — за цього життя; йат — який; ка̄рйам — обов’язок; мрійама̄н̣асйа — того, хто скоро помре; сарватга̄ — у всьому.
Переклад
Ти духовний вчитель великих святих та відданих, і тому я благаю тебе: покажи мені шлях, що їм прийде досконалости кожний, а передусім той, хто став на порозі смерти.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Якщо людина не палає бажанням дізнатися про шлях до досконалости, їй непотрібно звертатися до духовного вчителя. Духовний вчитель — це не якась дорога витребенька у домі. Матеріаліст звичайно приймає так званого духовного вчителя в погоні за модою, не отримуючи від цього ніякої користи. Неправдивий духовний вчитель просто лестить так званому учневі, а тому і вчитель, і його підопічний ідуть прямісінько в пекло. Махараджа Парікшіт — взірець справжнього учня, тому що він порушує питання насущно важливі для кожного, і насамперед для людини, що стала на порозі смерти. Питання, яке порушив Махараджа Парікшіт, складає основу всього «Шрімад-Бгаґаватам». Погляньмо ж, як мудро відповідатиме великий вчитель.